Sentence examples of "creyentes" in Spanish with translation "верующая"
este mundo existe para preparar a los creyentes para la salvación.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
Somos musulmanes creyentes, pero queremos vivir como personas libres en sociedades libres".
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах."
Los creyentes apasionados se manifiestan como los representantes del "Todopoderoso" en la Tierra.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Se llama creyentes a las personas religiosas, como si creer fuese lo único que hacen.
Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие.
Los verdaderos creyentes no dudarían en ver la mano de Dios en estos acontecimientos conmovedores.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
Tampoco en ellos encuentro referencia alguna a Alá, el islam o la umma (la comunidad de creyentes).
И здесь я не могу найти ни одной ссылки на Аллаха, ислам или умму (общину верующих).
Los creyentes recorren aquí el Viacrucis o el Camino de la Cruz de Jesús (en latín "Vía Dolorosa").
Верующие здесь проходят Путь Скорби или Крестный Путь Иисуса (по латыни - Виа Долороза).
el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones.
быстро растущая армия верующих христиан, в которой теперь насчитывается 20 миллионов.
Tales creyentes "vueltos a nacer en la fe" reconstruyen sus identidades a través de su redescubrimiento de la religión.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии.
También ha quedado en evidencia que la fe tiene una significación mayor que ser meramente algo que pertenece a los creyentes.
Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим.
En consecuencia, el problema no son las creencias en si, sino más bien cómo los creyentes enfrentan las ofensas, y por qué.
Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему.
Y está pasando en todas partes, entre liberales y conservadores, agnosticos y creyentes, el rico y el pobre, Oriente y Occidente por igual.
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком.
Los ulemas (académicos religiosos) no tienen utilidad para los creyentes que deben buscar criterios puramente religiosos que ya no están ligados a una cultura determinada.
Улемы (ученые - знатоки теоретических и практических сторон ислама) бесполезны для верующих, которым приходится искать чисто религиозные критерии, которые больше не связаны с данной культурой.
De hecho, los ateos y los agnósticos no actúan menos moralmente que los creyentes religiosos, aun cuando sus actos virtuosos se basen en principios diferentes.
Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
Cuando las evidencias de tolerancia secular se encuentran entre creyentes musulmanes como Mahathir, representan un signo poco común de modernidad y de compromiso con el progreso.
Когда такой человек, как Махатир находится среди исламских верующих, доказательство мирской терпимости символизирует редкий признак современности и обязательство двигаться вперед.
Cada vez más se considera que los desacuerdos están arraigados en una división Oriente-Occidente, como se si tratara de una lucha entre creyentes y apóstatas.
Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками.
Es ahí cuando los visionarios, los románticos y los verdaderos creyentes se sienten motivados por su fe para correr riesgos que la mayoría de nosotros consideraría aventurados.
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным.
En las obscuras y congestionadas callejuelas de Lahore, Karachi, Peshawar o Quetta, no se anhela un liberalismo democrático, sino que los creyentes se unan tras la única fe verdadera.
В темных, перенаселенных переулках Лахора, Карачи, Пешавара или Кветты страстные желания направлены не в сторону демократического либерализма, а на то, чтобы верующие объединились вокруг одной истинной веры.
El papel del estado no es asegurar la justicia social y el imperio de la ley, sino crear oportunidades (incluso mediante la coerción) para que los creyentes encuentren la salvación.
Роль государства заключается не в гарантии социальной справедливости и верховенства закона, а в том, чтобы дать верующим возможность - пусть даже насильственным путем - найти спасение.
Y mientras la Biblia está dirigida exclusivamente a los hombres, usando solo pronombres masculinos, el Corán incluye a las mujeres, hablando por ejemplo de hombres y mujeres creyentes, hombres y mujeres honorables.
В то время как Библия обращается исключительно к мужчине, используя только формы второго и третьего лица мужского рода, Коран включает женщин - повествуя, например, о верующем мужчине и верующей женщине - достойном мужчине и достойной женщине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert