Sentence examples of "creyeron" in Spanish with translation "подумать"
Translations:
all3079
думать1239
верить699
счесть644
полагать279
поверить130
считаться44
подумать21
веровать5
вериться5
уверовать2
думаться2
other translations9
Por ejemplo, cuando vine aquí y tomé el micrófono y lo encendí, ustedes creyeron que estaba usando un micrófono, pero no es cierto.
Например, когда я вышел, и взял микрофон со стенда, и включил его, вы подумали, что это микрофон, но это не так.
Quizá crean que perseguía pinzones, pero no fue así.
Можно подумать, он гонялся за зябликами, но это не так.
Ahora, pueden creer que esa es una idea bizarra.
Вы можете подумать, что это какая-то странная идея.
Pienso que mi abuela naturalmente creía que todos sus nietos eran especiales.
Подумав, я понял, конечно, бабушка считала всех своих внуков особенными.
Estos bosones, cabría subrayar aquí, no son los bichos exóticos que podríamos creer.
Эти самые бозоны, следует подчеркнуть, не все такие экзотические существа, как можно было бы подумать.
Uno creería que es razonable pensar que un diseño requiere un diseñador inteligente.
Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера.
Aunque, finalmente, Paul cree que ella se dio cuenta de que él nunca podría sobrevivir.
В итоге, Пол подумал, что она просто решила, что он не сможет выжить.
creemos que si podemos hacer funcionar este tipo de tecnología en Uganda Eso será importante.
мы подумали, если это заработает в Уганде, возможно, у нас что-то получилось.
En otras palabras, quiso hacernos creer que no se lo había comido, para que le dieran el segundo.
Иными словами, она хотела, чтобы мы подумали, что конфетка не тронута, и дали ей ещё одну.
Creen que me he perdido, que alguien va a subir al escenario para devolverme a mi sitio amablemente.
Вы подумали, я заблудилась и сейчас кто-нибудь выйдет на сцену и вежливо проводит меня на место.
Si toman todo lo que era imposible, Creo que una de las cosas que estamos aprendiendo de esta era.
Подумайте обо всём, что было невозможно, эти десять лет научили нас
Si no hacemos distinciones e ignoramos los matices, terminaremos creyendo que el 60% de las mujeres turcas usan el velo.
Если не учитывать никаких различий и не обращать внимания на нюансы, то можно подумать, что 60% турецких женщин носят чадру.
Creí importante enfatizar que las personas estaban siendo ayudadas, ya fuera por ONGs internacionales o por organizaciones a nivel local.
Я подумал - будет важно подчеркнуть, что людям помогают, либо международные неправительственные, либо местные организации.
Creímos que, en lugar de una composición tradicional de apartamentos mirando a un aburrido bloque de coches, podríamos convertir los apartamentos en áticos, sobre los aparcamientos.
Мы тут же подумали, что вместо традиционного нагромождения квартир, каждая с видом на скучную коробку для автомобилей, почему бы не превратить все квартиры в пентхаусы, и расположить их на помостах для автомобилей.
Pero para empezar, quiero pedirles que cierren los ojos un par de segundos y traten de pensar en algún invento científico o tecnológico que crean que ha cambiado al mundo.
Но для начала я хочу попросить всех закрыть глаза на две секунды и попробовать подумать о технологии или теории, которая, на ваш взгляд, изменила мир.
Y podrían pensar que esto es una nimiedad pero creo que es importante porque establece una dinámica y refuerza la peligrosa idea de que la política es un deporte para espectadores.
Вы можете подумать, что это ерунда, но я считаю что это - важно, потому что задает тон, и подкрепляет опасное мнение о том, что политика - игра на зрителя.
De hecho, la lógica de la hegemonía choca con los fenómenos actuales de fragmentación y automatización -pensemos en Pakistán, por ejemplo, o en Italia- que crean desequilibrios y asimetrías que no siempre son favorables a los poderosos.
Действительно, логика гегемонии сталкивается с текущими процессами отделения и автономизации - подумайте о Пакистане, например, или Италии, которые создают нестабильность или асимметрию, которые не всегда благоприятствуют сильным мира всего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert