Sentence examples of "dar el susto" in Spanish
No obstante, el susto que dio Jean-Marie Le Pen a la política francesa no servirá de nada si la clase política en Francia regresa a su desprecio y complacencia.
Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство.
Y las mujeres vamos a dar el primer paso en esta nueva revolución, en este nuevo asunto feminista.
А мы, женщины, станем лидерами этой новой революции, новой проблемы феминисток.
Google, por supuesto, es muy famosa por dar el 20% a sus ingenieros de software para que se dediquen a sus proyectos personales.
Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами.
Con este logro, decidimos dar el siguiente paso y desarrollar un coche de verdad que pudiera ser conducido por carreteras de verdad.
В связи с таким успехом, мы решили сделать следующий большой шаг и разработать реальный автомобиль, которым можно было бы управлять на реальных дорогах.
Así que Ella tiene que dar el 10% del crédito hipotecario - del valor total, unos 400 dólares en ahorros.
Так что она должна выплатить 10 процента ипотеки - от общей стоимости, или около 400 долларов в сбережениях.
Luego, uno a uno, se les dijo que tenían que ir a otro edificio y dar el sermón.
Одному за другим, им сказали пойти в соседнее здание и прочитать свою проповедь.
Y les quiero dar el resultado de este profundo pensamiento científico.
И я хочу показать вам ответ на этот глубокий научный вопрос.
Intentaremos dar el mejor show posible con una buena variedad de canciones;
Мы постараемся сделать лучшее шоу из возможных с самыми разнообразными песнями;
¿Puede cambiar sólo 10 (20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90) dólares (euros) y dar el cambio en dólares (euros)?
Вы можете поменять только десять (10), двадцать (20), тридцать (30), сорок (40), пятьдесят (50), шестьдесят (60), семьдесят (70), восемьдесят (80), девяносто (90) долларов (евро) и дать сдачу долларами (евро)?
La ONU podría dar el próximo paso y enviar una misión para analizar, monitorear y reclamar el fin de los secuestros y la tortura, y también proteger a los defensores de los derechos humanos.
ООН может предпринять следующий шаг, отправив в эту страну миссию, которая бы собирала факты о похищениях и пытках, призывала к их прекращению, а также защищала борцов за права человека.
Europa sencillamente no se podía dar el lujo de que el proyecto del euro fracasara, así que sus líderes hicieron lo que era necesario.
Европа попросту не может позволить себе провал проекта евро, поэтому ее руководители делали то, что необходимо.
Occidente ha desperdiciado décadas y perdido innumerables oportunidades para establecer regímenes que pudieran dar el poder a las fuerzas liberales y democráticas árabes.
Запад потратил десятилетия, упустив бесчисленные шансы установить режимы, которые бы могли привести к власти либеральные и демократические арабские силы.
En pocas palabras, los gobiernos ya no se pueden dar el lujo de derrochar tiempo y dinero que se podrían destinar a otros asuntos en lugar de encerrar a personas por infracciones relacionadas con el consumo de drogas.
Проще говоря, правительства больше не могут себе позволить тратить драгоценное время и деньги, которые можно было бы потратить с большей пользой на другие цели, беря под стражу людей за преступления, связанные с наркотиками.
Estados Unidos podría dar el ejemplo si se comprometiera a destinar un 0,05 de su PGB a explorar estos tipos de tecnologías -eólica, undimotriz, solar- o captar emisiones de CO2 de las plantas generadoras de energía.
США могли бы проявить лидерство в этом отношении, выделив 0,05% своего ВВП на исследования в области экологически чистых энергетических технологий - энергии ветра, волн или солнечной энергии - или же захвата выбросов СО2 на электростанциях.
La acción que precipitó la crisis actual es la decisión de Francia de dar el vamos a la reducción de impuestos a las personas que Chirac prometió en su campaña electoral del año pasado.
Действие, породившее нынешний кризис - это решение Франции уменьшить подоходный налог, что Ширак пообещал сделать во время своей предвыборной кампании в прошлом году.
por qué los mercados podrían no existir, por qué haya quizá desempleo, por qué se puede dar el racionamiento de créditos.
почему рынка может просто не быть, почему может быть безработица, и почему может иметь место рационирование кредита.
Por supuesto, cuando los enemigos ya están atacando, no nos podemos dar el lujo de hacer demasiadas preguntas.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert