Sentence examples of "dar vuelta" in Spanish
Pueden dar vuelta sobre sus cabezas 80 veces en un impulso.
Могут вертеться на голове 80 раз подряд.
Si se suben las apuestas, se puede dar vuelta la situación.
Увеличение первоначальных взносов сможет все изменить.
Solo tienes que dar vuelta a la manzana para verlo como una epifanía.
Вам надо обойти целый квартал, чтобы понять, что это прозрение.
Y pretendemos usar esos números para incrementar la demanda y dar vuelta el mercado.
С помощью этих цифр мы сможем создать интенсивный спрос и заинтересовать рынок.
Es importante saber qué nivel de pobreza absoluta en un país puede dar vuelta a la opinión pública.
Важно знать, какой уровень лишений в стране вызвал бы поворот в общественном мнении.
Algunos gobiernos también están preocupados sobre que se podrían dar vuelta las cosas y se les podría aplicar la R2P a ellos.
Некоторые правительства также обеспокоены тем, что R2P может обернуться против них.
Desafortunadamente, sin embargo, todavía no podemos dar vuelta la página de este conflicto pernicioso, que derivó en tanta tragedia y que fue causa de inestabilidad en los Balcanes durante tanto tiempo.
К сожалению, тем не менее, мы все еще не можем перевернуть страницу этого разрушительного конфликта, который привел к такой большой трагедии и стал причиной нестабильности на Балканах слишком долгое время.
Verás cosas como autos inteligentes que realmente entienden lo que es el tráfico y lo que es manejar y han aprendido que cierto tipo de auto con la direccional encendida por medio minuto probablemente no van a dar vuelta, cosas así.
Вы увидите больше вещей наподобие умных машин, которые понимают, что такое трафик и что такое вождение, и которые выучили, что есть такой тип машин с включёнными уже полминуты поворотниками, которые скорее всего не собираются поворачивать, и тому подобное.
Ellos tambien ofrecen un viaje para dar la vuelta alrededor de la Luna, como lo hizo Apollo 8.
Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8.
Pero si los árboles pueden crear arte, si pueden dar la vuelta al mundo siete veces en un año.
Но если деревья могут создавать искусство, если они могут обогнуть земной шар семь раз за один год,
Ordenaron a las mujeres dar la vuelta y regresar a sus puntos de origen, porque no había comida suficiente.
Женщинам было приказано повернуться и идти домой, поскольку на всех не хватало еды.
De los casi mil millones de vehículos de motor existentes en el mundo -suficientes para dar la vuelta al planeta cien veces, si se los aparcara pegados uno tras otro- el 95 por ciento, aproximadamente, dependen del petróleo para obtener la energía, lo que somete los viajes automovilísticos a la geopolítica y la inestabilidad de los precios de los recursos.
Из почти одного миллиарда автомобилей во всем мире - этого достаточно, чтобы опоясать планету 100 раз, если припарковать их вплотную друг к другу - около 95% нуждаются в нефти как в энергоносителе, что делает поездки на автомобиле зависимыми от геополитики ресурсов и волатильности цен.
Pero tuve que dar la vuelta al mundo en globo para que me inviten a contarlo.
Но на самом деле я был вынужден облететь Землю на воздушном шаре, чтобы получить приглашение выступить на эту тему.
Y al calcular pensamos que nunca íbamos a dar la vuelta al mundo a esa velocidad.
И когда мы сделали расчеты, мы ршили, что никогда не сможем пролететь вокруг света на такой скорости.
Depués de una década de guerra, somos más humildes, más sabios, espero, -pero estamos más decididos a dar la vuelta a la página, a trabajar con los países y los pueblos del sureste europeo no para escapar de su zona, sino para transformarla.
За десять лет войны мы стали скромнее, мудрее (я надеюсь), но теперь мы с гораздо большей решимостью готовы начать новую страницу, работать совместно со странами и народами Юго-Восточной Европы не для того, чтобы спасти их, но для того, чтобы трансформировать.
Tiene que decidir si dar la vuelta y quedarse en el mismo olor, o si cruzar la línea del medio y probar algo nuevo.
Она должна решить, следует-ли развернуться и остаться в том-же запахе, или пересечь линию и попробовать что-то новое.
Ahora él se va a dar la vuelta, cerrar los ojos, y encontrar un plato en el suelo, con los ojos cerrados.
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты.
El éxito no vendrá de "sólo", entre comillas, dar la vuelta al mundo en un avión a energía solar.
Успех не придёт если мы "просто" перелетим вокруг света на самолете на солнечных батареях.
El gobierno de Obama ha formulado políticas encaminadas a contrarrestar esos efectos negativos, pero, a mi juicio, no son suficientes para dar la vuelta a la economía y producir una recuperación sostenida.
Администрация Обамы разработала политику для того, чтобы противостоять этим отрицательным последствиям, но по моему мнению, они не являются адекватными для того, чтобы перевернуть экономику и вызвать продолжительное оживление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert