Sentence examples of "darse mucho gusto" in Spanish

<>
Y sabía que cuando mi libro sobre la lentitud saliera, iba a ser bienvenido por la brigada de la Nueva Era, pero también ha sido aceptado, con mucho gusto, por el mundo corporativo - ya saben, la prensa de negocios, pero también, por grandes empresas y organizaciones de liderazgo. Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства.
Además, mi marido hace muchas tareas del hogar, y con mucho gusto no volvería a ver otra comedia romántica en su vida. К тому же, мой муж много помогает по дому, и, вероятно, не посмотрит ни одной романтической комедии до конца своих дней.
Lo haré con mucho gusto. Я сделаю это с большим удовольствием.
Mucho gusto en conocerle! Очень приятно познакомиться с вами.
Mucho gusto en conocerte! Очень приятно познакомиться с тобой.
Evidentemente, los americanos abrigan la esperanza de que exista un mundo en el que puedan tener políticas fiscales ineficaces y que engendren déficit, una tasa muy baja de ahorro privado y una tasa moderada de inversión y todo ello financiado por capital extranjero cuyos propietarios corran los riesgos con mucho gusto, pero carezcan del control de sus activos. Американцы, очевидно, надеются на мир, в котором они могут иметь налоговую политику, беспомощно генерирующую дефицит, очень низкий уровень частных сбережений и умеренную норму инвестиций, при этом все это будет финансироваться иностранными инвестициями, владельцы которых будут рады подвергать себя риску и при этом не будут иметь никакого контроля над своими активами.
En la segunda guerra mundial las empresas alemanas no tuvieron el menor inconveniente en beneficiarse del trabajo esclavo de quienes estaban internados en campos de concentración y los bancos suizos tuvieron mucho gusto en embolsarse el oro de las víctimas judías del terror nazi. Во Второй Мировой Войне все немецкие корпорации очень хотели получать прибыль от рабского труда тех, кто находился в концентрационных лагерях, а швейцарские банки были счастливы положить в карман золото еврейских жертв нацистского террора.
"Los ciudadanos tienen derecho a protestar y, si quieren hacerlo, tendremos mucho gusto en facilitarles zonas adecuadas para ello". "Люди имеют право на протест, и если они хотят протестовать, мы будем рады удостовериться, что они имеют место для того, чтобы это делать".
Y luego pienso que otro punto es que los indios hoy están mucho más a gusto con la globalización. Еще я считаю важным то, что сегодня индийцы намного лучше относятся к глобализации.
Desde la perspectiva de la Unión Europea (y de muchos liberales serbios), esta historia suena mucho a jingoísmo, a darse una importancia obsesiva y a un apego continuo a hacer el papel de víctimas. С точки зрения ЕС (и многих либеральных сербов) эта история определяется знакомым кольцом шовинизма, маниакального себялюбия и долговременной привязанности к положению жертвы.
A Occidente no le queda mucho tiempo porque tanto en Europa como los Estados Unidos tiene que darse cuenta de que la crisis de años recientes -empezando por la crisis de hipotecas de alto riesgo, pasando por el colapso de Lehman Brothers hasta la austeridad griega y el riesgo de quiebra de Irlanda- son síntomas de un problema más profundo: Время истекает для Запада, потому что как Европа, так и Америка должны еще осознать тот факт, что все отдельные кризисы последних нескольких лет - от кризиса суб-стандартного ипотечного кредитования и краха Lehman Brothers до жесткой экономии в Греции и почти банкротства Ирландии - являются симптомами более глубокой проблемы:
Pero también nos sentimos muy a gusto comprando reproductores de MP3 de Apple, teléfonos de Apple, o un DVR de Apple. Но мы чувствует себя так же комфортно покупая MP3 плеер от Apple или телефон от Apple, или цифровой видеорегистратор от Apple.
Y creo que la manera en que se puede conseguir lo que se quiere, o hacer que el cambio que se quiera crear ocurra, es darse cuenta cual es el modo de difundir las ideas. И я думаю, что способ, которым вы собираетесь получить желаемое или измененить что-то, что хочется изменить в том, чтобы придумать способ, которым вы будете распространять идею.
En ese año, lo que sí hice mucho fue leer todo tipo de informes, observando muchos datos sobre este tema. В тот год я просмотрел много самых разных опросов, просматривая большое количество данных по теме.
Sin embargo, cuando la probé en ese restaurante en el sur de España, no tenía para nada gusto a piel de pescado. Но когда я попробовал кожу рыбы в том ресторане на юге Испании, на вкус она была совершенно не похожа на рыбью кожу.
Darse cuenta que uno está equivocado puede dar esas sensaciones y muchas otras, ¿no? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
Mucho de esto está motivado por lo que está ocurriendo en la tecnología. Двигателем многих событий является технический прогресс,
Esta es la frase que he usado en algunas de las cosas que he hecho en un laboratorio de ideas en Londres llamado Demos, donde hemos estado observando a estas personas que son amateur - o sea que lo hacen por gusto - pero lo quieren hacer con estándares muy altos. Это фраза, которую я использовал в некоторых материалах, которые я делал с группой экспертов в Лондоне, которая называется Демос, где мы пытались разобраться с этими людьми, которые являются любителями - т.е., они делают это из любви к этому - но они хотят это делать по самым высоким стандартам.
Y de este modo, trabajando con el director de arte, puedo llevarlo justo al punto exacto que desconcierte a la audiencia, que puedan darse cuenta que hay algo para leer - pero que no les resulte imposible leerlo. и теперь, вместе с художественным директором мы сможем довести до нужного уровня [неопределённости], когда картинка зрителя озадачивает, то есть когда ему ясно, что тут что-то нужно прочитать, но в то же время, задача не кажется сверхсложной.
Si miramos a nuestro alrededor, mucho de lo que nos rodea al principio existió en forma de piedras y lodo que cubrían el suelo en distintas partes del mundo. Если мы посмотрим вокруг, большая часть того, что окружает нас, начинала свою жизнь глыбой или хламом глубоко под землей в разных местах земного шара.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.