Sentence examples of "de tal modo que" in Spanish

<>
Sería algo conveniente, si las demografías mundiales estuvieran distribuidas de tal modo, que los países que envejecen pudieran acumular superávits precisamente cuando los países más jóvenes necesiten el capital. Было бы удобно, если бы глобальные демографические процессы были распределены таким образом, что стареющие страны могли бы управлять профицитом бюджета именно тогда, когда страны с молодым населением нуждаются в капитале.
En el Foro se logró un consenso en el sentido de que dicho derecho sólo tiene sentido, si se formula de tal modo, que las entidades encargadas de la formulación de políticas -ya sean empresas de suministro de agua o administraciones locales- afronten el deber afirmativo de respetar dicho derecho. Участники форума пришли к согласию в том, что данное право имеет смысл лишь в том случае, если оно сформулировано таким образом, что отдельные органы управления, будь то водные компании или местные правительства, будут вынуждены его соблюдать.
La gente eligió el senado, de tal modo que será complicado lograr cambios. Люди выбрали Сенат так, что изменения будут осуществляться с трудом.
Pero también intentamos hacer las clínicas autosostenibles de tal modo que la gente pague por otros aspectos. Но мы при этом пытаемся посадить клиники на самообеспечение, чтобы люди платили за прочие стороны лечения.
Tienes que imaginarte el sonido para cada uno de estos dibujos de tal modo que la secuencia completa tenga sentido. Нужно сначала выяснить, как звучала каждая из этих пиктограмм, чтобы понять смысл таких сочетаний.
No cómo construir un automóvil, sino como hacer que escale de tal modo que sea utilizaddo por el 99 por ciento de la población. Не способ построить одну машину, а решение с перспективой использования 99 процентами населения.
Algunas especies en este planeta han evolucionado con sistemas inmunes, combatiendo todas las enfermedades de tal modo que esos individuos viven lo suficiente para procrear. На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода.
Cuando existía el Pacto de Varsovia, las tropas de la OTAN estaban dispuestas de tal modo que cualquier ataque afectaría colectivamente a la mayoría de los aliados. Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
la urbanización las ha expandido, a una tasa exponencial en los últimos 200 años, de tal modo que en la segunda parte de este siglo el planeta estará completamente dominado por ciudades. урбанизация расширялись экспоненциально, так что ко второй половине этого века планета будет полностью покорена городами.
De tal modo que tendrá que surgir una nueva conciencia, de cómo no ocupamos de ellas, cómo nos movilizamos, de una forma nueva, y nos unimos como una comunidad para gestionar el riesgo sistémico. А отсюда мы должны прийти к новому осознанию того, как справиться со всем этим, как по-новому мобилизовать ресурсы и интегрироваться в сообщество, способное справиться с системными рисками.
Los investigadores pueden quedar de tal modo atrapados en sus métodos (es decir, en el lenguaje y los supuestos metodológicos aceptados dentro de sus disciplinas) que sus investigaciones se vuelven repetitivas o triviales. Ученые могут настолько увязнуть в своих методах - в языке и предположениях принятого подхода к своей дисциплине - что их исследования становятся повторяющимися или тривиальными.
De tal forma que aquello que no es necesariamente evidente para la gente pueda ser traído al frente, y pueda ser enseñado, y pueda ser entendido. с тем, чтобы вовсе не очевидные для непосвящённых вещи можно было бы раскрыть, воспринять, понять.
Digo, de modo que era lo más serio que se podía hacer en la expo. Я имею в виду, в том плане, что это была наиболее серьёзная вещь, что вы могли бы сделать на выставке.
familia, amigos, compromisos, sociedad, participar en la vida de tal sociedad. семья, круг друзей, обязательства, общество, участие в общественной жизни.
De modo que no sabrá cuál es el suyo. Значит, он не будет знать, какой его.
Personalmente, no sabía si iba a ser capaz de manejar una tarea de tal envergadura. Лично я понятия не имела, способна ли я буду справиться с задачей такого чудовищного масштаба.
Esta mañana haré una breve presentación por primera vez, de modo que. Этим утром я представляю укороченный вариант, который показываю впервые, -
Nuestro descubrimiento fue la creación de un algoritmo que despliega la corteza de tal manera que las señales pueden localizarse cerca de su origen para poder aplicarse a la población en general. Наш успех основан на создании алгоритма, который как бы разворачивает складки коры, и таким образом позволяет точнее определить источник сигналов и потому быть пригодным к работе с массами населения.
Y esto luego, junto con estos métodos que permiten secuenciar muchas moléculas de ADN muy rápidamente, nos permitió el año pasado presentar la primera versión del genoma del neandertal de modo que todos puedan ver en Internet el genoma del neandertal o al menos el 55% del mismo que hemos podido reconstruir hasta ahora. Все вышесказанное, объединенное с этими методами, которые дают возможность очень быстро секвенировать много молекул ДНК, позволили нам в прошлом году представить первую версию генома неандертальца, чтобы теперь любой из вас мог посмотреть в интернете, на геном неандертальца, или хотя бы на 55 процентов от него, которые мы пока что смогли реконструировать.
Al caminar por las calles de cualquier gran ciudad, viajas de tal forma, y quedas asombrado por la diversidad en la especie humana. Прогуливаетесь ли вы по улицам своего города или путешествуете по миру, как я, вы видите и поражаетесь такому разнообразию людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.