Sentence examples of "declaró" in Spanish
Translations:
all390
заявлять180
объявлять143
признавать20
обвинять5
декларировать3
задекларировать2
заявляться1
other translations36
El Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, recientemente se declaró a favor de esas regulaciones, y la Cámara de Representantes de los Estados Unidos ha aprobado exigir que las instancias reguladoras establezcan reglas sobre las compensaciones.
Базельский комитет по банковскому контролю недавно высказался в пользу такого регулирования, и палата представителей США проголосовала за то, чтобы потребовать от регуляторов установить правила компенсации.
En particular, el gasto en servicios financieros se trató de manera diferente y se declaró más transparentemente.
В частности, расходы на финансовые услуги рассматривались по-другому и показывались более открыто.
"Nunca más", declaró el mundo después del Holocausto.
"Больше это не случится никогда", - провозгласило человечество после Холокоста.
Rice declaró que la ``afirmación de Bush era de hecho exacta.
Райс сказала, что ``утверждение (Буша) было на самом деле правильным.
Más adelante King declaró que "el método gandhiano de resistencia no violenta (.)
Позже Кинг признался, что "метод ненасильственного сопротивления Ганди.
Beatriz declaró que la libertad de expresión no significa automáticamente el derecho a ofender.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
El Secretario de Defensa, Donald Rumsfeld, declaró que no sabía qué era el poder blando.
Министр Обороны Дональд Рамсфелд сказал, что он не знает, что такое мягкая власть.
Esta Ley se declaró anticonstitucional, pero dio inicio a un proceso de consolidación del presupuesto.
Он не соответствовал конституции, но положил начало процессу консолидации бюджета.
Al principio, se declaró que los nuevos miembros de la OTAN cumplían los criterios democráticos y militares.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
"Hoy por hoy, todavía hay 1,5 millones de fumadores en Quebec", declaró el portavoz André Beaulieu.
"Даже сегодня в Квебеке насчитывается 1,5 миллиона курильщиков", - говорит пресс-секретарь Андре Болье.
Jacques Chirac, más cauto, declaró que las opciones sobre acciones deben estar bien "encadrés" (encuadradas) en términos legales.
Другие предлагают позволить пользоваться правом на опцион на акции большему числу сотрудников.
El Consejo de Ministros declaró sucesor a Sabah al-Sabah como nuevo gobernante, cosa que después ratificó el Parlamento.
Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
El Almirante Mike Mullen, Presidente del Alto Mando Conjunto y, por ende, el militar estadounidense de más alto rango, declaró recientemente:
Адмирал Майк Муллен, председатель объединенного комитета начальников штабов и, следовательно, самый высокий по должности военный офицер Америки, недавно сказал:
Ése es el estado de ánimo que Bush quiso fomentar cuando declaró que quienes no están "con nosotros" están con los terroristas.
И высказанная Бушем точка зрения в отношении того, что те, "кто не с нами", тот с террористами, также сделала свое дело.
Antes de viajar a Brasil, Bush declaró que a su administración no se le reconoce lo suficiente su política hacia América Latina.
Перед полетом в Бразилию Буш сказал, что его администрацию не достаточно хвалят за ее латиноамериканскую политику.
El Primer Ministro Koizumi declaró en la Dieta que la Constitución contenía términos obscuros y poco claros y que Japón debe interpretarlos con sentido común.
Новый японский закон, направленный против терроризма, был одним из усилий внести ясность в идею ``коллективной обороны".
La corte declaró que las Black Hills fueron tomadas ilegalmente y que debía pagarse a la Nación Sioux el precio de la oferta inicial más intereses.
Суд постановил что горы Блек-Хиллз были отобраны незаконно и что первоначальная стоимость плюс процент должна быть выплачена народу Сиу.
Cuando no se pudo establecer un vínculo con Al Qaeda y cuando no se encontraron armas de destrucción masiva, declaró que invadimos Iraq para instaurar la democracia.
Когда не было обнаружено никаких связей между Ираком и "Аль-Каидой" и не найдено оружие массового поражения, он завил, что целью вторжения в Ирак было установление демократии.
Al visitar Gaza, John Dugard, relator especial de Naciones Unidas para los derechos humanos, declaró que "Gaza es una prisión y parece que Israel ha tirado la llave".
После посещения Газы Джон Дугард, специальный докладчик ООН по правам человека, сказал, что "Газа - это тюрьма, и Израиль, кажется, выбросил от нее ключи".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert