Sentence examples of "dedicado" in Spanish with translation "посвящать"
Translations:
all165
посвящать72
посвященный25
уделять16
посвящать себя3
посвящаться1
other translations48
Mucho menos trabajo se ha dedicado a la adaptación.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации.
Estaría dedicado, en verdad, a las artes y la interacción.
Это будет посвящено искусству и взаимодействию.
En Internet hay un sitio web dedicado a las tumbas de gente famosa.
В интернете есть сайт, посвященный могилам известных людей.
El segundo discurso inaugural de Bush estuvo dedicado al poder de la libertad y la democracia.
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии.
El primero está dedicado a Spencer y a su abuela, a quien le horrorizaba su obra.
Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал.
Bien, a eso he dedicado mi trabajo de los últimos años en el Instituto para el Futuro.
Ну, так этому и посвящена моя работа в течение последних некольких лет в Институте Будущего.
En efecto, he dedicado mi vida a investigar las vidas de los presidentes que ya no están vivos.
Я посвятила всю свою жизнь изучению жизни президентов, которых уже нет с нами.
Así, el personaje de Jodie Foster aquí es en realidad esta mujer, Jill Tarter, que ha dedicado toda su vida a esto.
Персонаж Джуди Фостер на самом деле вот эта женщина, Джилл Тартер, и Джилл посвятила этому свою жизнь.
Los galardonados con el Nobel de economía de este año son dos académicos que han dedicado su vida a explorar enfoques alternativos.
Нобелевскими лауреатами по экономике этого года стали двое ученых, работа которых в течение жизни была посвящена исследованию альтернативных подходов.
"Rosbalt" continúa el proyecto "Vanguardismo de San Petersburgo", dedicado a los ciudadanos que se encuentran delante, a la vanguardia del arte y de la cultura.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства.
Esa es la lección de los últimos 30 años, y el gran éxito para todos los que hemos dedicado nuestras vidas a la población y el desarrollo.
Это урок последних 30 лет, и это большой успех для тех, кто всю жизнь посвятил вопросам населения и развития.
Estoy de acuerdo con esa meta y he dedicado los últimos quince años de mi vida y varios miles de millones de dólares de mi fortuna a alcanzarla.
Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния.
Esto resonó aparentemente en millones de personas, ya que hay decenas de miles de éstas, y ahora hay todo un imperio de blogs dedicado a fotos como estas.
Очевидно, нашедшие отклик в сердцах миллионов людей, потому что их уже десятки тысяч, и целая империя блогов сейчас посвящена таким картинкам.
Durante los últimos 8 años, he dedicado mi vida a hacer documentales sobre el trabajo de israelíes y palestinos que tratan de poner fin al conflicto por medios pacíficos.
Последние 8 лет своей жизни я посвятила документированию деятельности израильтян и палестинцев, старающихся прекратить конфликт мирным путём.
Entonces, este proyecto -el Telescopio Mundial de Microsoft- está dedicado a Jim Gray que es nuestro colega y mucho de su trabajo es en verdad lo que ha hecho posible este proyecto.
Microsoft, посвятила этот проект, Мировой Телескоп, Джиму Грею, нашему коллеге и огромной проделанной им работе, сделавший этот проект возможным.
A medida que oscurece y va haciendo más frío, los noruegos acuden en tropel a un festival que se celebra aquí, en Fagernes, dedicado a este manjar de lo más, por así decirlo, cautivador.
По мере того как сгущаются сумерки и холодает, толпы норвежцев собираются на фестиваль в Фагернесе, посвященный этому самому, скажем так, захватывающему блюду.
De manera similar, en Kosovo la comunidad internacional ha dedicado poco tiempo a ayudar a que los ex combatientes contemplen su responsabilidad colectiva por las atrocidades, independientemente de lo directa o indirecta que haya sido su participación personal.
Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны.
En cuestión de meses, se desató por el país un movimiento general bajo el lema de "revolucionar la cultura china", dedicado al objetivo de "romper con la vieja cultura, las viejas tradiciones, los viejos pensamientos y las viejas costumbres".
В течение нескольких месяцев, всеобщее движение под лозунгом "революционизируем китайскую культуру" и посвященное цели "покончить со старой культурой, старыми традициями и старыми обычаями" бушевало по всей стране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert