Sentence examples of "definitivas" in Spanish

<>
En futbol, las derrotas nunca son definitivas, pero siempre son apasionadas. В футболе поражение никогда не бывает окончательным, но всегда вызывает бурю страстей.
Sin duda, tendrá que haber negociaciones definitivas entre los EU y Kim Jong Il en cuanto a las ambiciones nucleares de Corea del Norte. Нет никаких сомнений в необходимости и неизбежности окончательных переговоров относительно ядерных планов Северной Кореи между президентом США и Ким Чен Иром.
Su determinación definitiva tiene plazo para el 27 de enero. Окончательное решение будет принято 27 января.
Pero es esencial escucharlo porque es innegable y es definitivo. Но мы должны услышать эту правду, ибо она неоспорима и окончательна.
Treinta años después, los accionistas han roto definitivamente con ese sistema. Спустя тридцать лет акционеры окончательно порвали с этой системой.
La división de Europa de la Guerra Fría se ha acabado definitivamente. Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади.
Kosovo quedó como protectorado de las Naciones Unidas con una "situación definitiva" incierta. Косово стало протекторатом ООН с неясным "окончательным статусом".
Bueno, con las nuevas tecnologías emergentes ahora espero que podamos decir definitivamente "Sí". Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да".
Es la emancipación definitiva de la ciudad de cualquier relación aparente con la naturaleza. Это - окончательное освобождение города от любых взаимотношений с природой.
El proceso para determinar la forma definitiva de la Unión Europea está en su recta final. Европа вступила в завершающую стадию процесса, по окончании которого ЕС приобретет свою окончательную форму.
O, como lo dijo Karl Popper, la verdad nunca es definitiva y el error siempre es probable. Или, как сказал Карл Поппер, правда никогда не окончательна, а ошибки всегда вероятны.
la idea de un referéndum en el que los karabajíes, hartos de la guerra, puedan decidir su estatuto definitivo. на идее проведения референдума, на котором ослабленные войной жители Карабаха смогут определить свой окончательный статус.
la garantía de que no se reanudarán las hostilidades militares y un plan claro y mutuamente vinculante para lograr una solución definitiva. гарантия невозвращения к военному противостоянию, а также четкий, налагающий обязательства на каждую из сторон план окончательного разрешения конфликта.
El BCE nunca ha afirmado que su estrategia sea la solución definitiva a los retos a que se enfrenta la política monetaria. ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики.
sólo se permitió que diera comienzo, mediante la apertura de las negociaciones, el proceso que habrá de conducir a una solución definitiva. процессу, который приведет к принятию окончательного решения, было позволено начаться с переговоров.
Pero sólo las políticas que privilegien la justicia social y el desarrollo económico pueden ganar de forma definitiva la guerra contra el terrorismo. Но окончательно выиграть борьбу против терроризма может только политика, нацеленная на социальное правосудие и экономическое развитие.
Si Alemania optara definitivamente por los eurobonos o por la salida de la zona del euro, Europa estaría infinitamente mejor, independientemente del resultado; Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата;
Su asesinato a su llegada al aeropuerto de Manila fue la prueba definitiva de la sinceridad de lo que había proclamado toda su vida. Его убийство по прибытии в аэропорт Манилы стало окончательным доказательством искренности того, что он провозглашал во время своей жизни.
Y su culminación es unificarlas para crear la teoría cuántica definitiva del espacio, el tiempo y la gravedad, lo que está ocurriendo ahora mismo. и с их объединения в окончательную квантовую теорию пространства и времени, а теория гравитации есть ее кульминация, и продолжается она вплоть до нынешнего момента.
Algunos quizá creyeron que, para que la democracia triunfase definitivamente sobre sus enemigos, sería suficiente ejercer el voto y del modo más directo posible. Некоторые считали, что чтобы демократия окончательно восторжествовала над своими врагами, достаточно устроить голосование и сделать его настолько прямым, насколько возможно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.