Sentence examples of "deje" in Spanish with translation "переставать"
Translations:
all1432
оставлять495
переставать166
позволить163
позволять163
давать133
прекращать128
бросать65
уходить42
откладывать24
пропускать9
ждать7
пускать3
одалживать2
завещать2
подождать2
other translations28
El deterioro de Birmania exige que Ban deje de gestionar y empiece a liderar.
Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Pedir que Alemania deje de aumentar su competitividad, o que la reduzca, es simplemente bizarro.
Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально.
quieren que Europa deje de hablar como Gran Potencia y comience a actuar como una.
они хотят, чтобы Европа перестала говорить как великая держава, а начала действовать как великая держава.
El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Una vez que la gente deje de creer que Israel está defendiendo a Occidente del fascismo, se culpará a Israel por toda la violencia en Oriente Medio.
Однажды люди перестанут верить в то, что Израиль защищает Запад от фашизма, и Израилю будет предъявлено обвинение за всю жестокость на Ближнем Востоке.
Sin embargo, la escasez persistiría, porque no existe un estado estacionario en el que todas las necesidades se satisfagan y la humanidad deje de esperar un futuro mejor.
Тем не менее, нехватка останется, так как нет понятия стационарного состояния, в котором все потребности удовлетворены, и человечество перестает надеяться на лучшее будущее.
Pero hasta que Occidente deje de ver a los bebés muertos como puntales políticos, no podremos entender cómo percibe el mundo musulmán todo lo que pasó desde el 11 de septiembre de 2001.
Но до тех пор пока Запад не перестанет считать мертвых младенцев политическим реквизитом, мы не сможем понять как в мусульманском мире воспринимают все, что произошло с 11-го сентября.
Si es así, lo más probable es que la presidencia deje de ser una fuente potencial de polarización étnica, lo que fortalecería la identidad común que los ciudadanos ucranianos y rusos se han comprometido a afianzar.
И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские.
En lugar de simplemente desear que el dólar deje de caer, los gobiernos europeos deben tomar medidas para estimular la demanda interna a fin de sustituir la pérdida de ventas y empleos que de otra forma acompañará a un dólar más competitivo.
Вместо того чтобы просто хотеть, чтобы доллар перестал падать, европейским правительствам необходимо предпринять конкретные шаги по стимулированию внутреннего спроса для того, чтобы он заменил собой снижение продаж и потерю рабочих мест, которые, в противном случае, будут сопровождать рост конкурентоспособности доллара.
Así, a menos de que la Ley de Moore deje de tener validez o que la utilidad marginal de las computadoras y los equipos de comunicaciones caiga rápidamente, la importancia económica de los sectores de la tecnología de la información no se contraerá, sino que crecerá.
Таким образом, если не перестанет действовать Закон Мура или не произойдет резкого понижения предельной полезности компьютеров и средств передачи информации, экономическая значимость сектора информационных технологий не только не уменьшится, но наоборот возрастет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert