Sentence examples of "delicados" in Spanish with translation "деликатный"

<>
Los corales son organismos muy delicados. Кораллы это очень деликатные организмы,
Se trata de asuntos políticamente delicados que podrían haber polarizado a la comunidad internacional, en lugar de unirla. Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его.
Déjenme explicar este punto lo más delicadamente posible: Постараюсь сформулировать вопрос как можно деликатнее:
La administración interina debe emprender una delicada tarea equilibradora: Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт:
El capitalismo involucra un delicado problema de delegación y confianza; Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия.
Este es el asunto más delicado de todos para Corea del Sur. Это самый деликатный вопрос из всех для Южной Кореи.
El Estado de derecho secular es la más delicada condición previa de un orden liberal. Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы.
El objetivo debe ser estabilizar las economías de esos países durante sus delicadas transiciones políticas. Целью должна стать стабилизация экономик этих стран, так как они сейчас осуществляют свой деликатный политический переход.
En su Comisión Morir en dignidad, Quebec debatió recientemente la delicada cuestión del fin de la vida. В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни.
Esta situación delicada podría escalar y traducirse en más intervención monetaria, proteccionismo comercial y controles de capital. Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала.
Además, como ocurrió en Polonia, los dirigentes de la oposición de Birmania deben mantener un equilibrio delicado: Кроме того, как это произошло в Польше, лидеры оппозиции Бирмы должны найти деликатный баланс:
En su reciente cumbre trilateral, Japón, China y Corea del Sur hábilmente evitaron una mención directa de las delicadas cuestiones de seguridad que enfrentan. На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
Ahora bien, las Olimpíadas también pondrán bajo un intenso escrutinio internacional las debilidades de China en un momento delicado en el desarrollo del país. Но Олимпийские Игры также приведут к тщательному международному изучению слабостей Китая в деликатный момент для развития страны.
La ley de 1978 permite a los estadísticos estatales formular preguntas "delicadas" sólo si son pertinentes para la encuesta y con el consentimiento de la persona entrevistada. Закон 1978 года разрешает правительственным статистикам задавать "деликатные" вопросы, только если эти вопросы важны для исследования и только с согласия респондента.
Ahora el ejército afronta la delicada y ardua tarea de volver a dirigir el país hacia la vía de unas elecciones y un rápido regreso al gobierno democrático. Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению.
Tranquilamente podrían haber dejado pasar la asamblea de la OEA, dándole al nuevo presidente norteamericano más tiempo para preparar a su Congreso y a su opinión pública para una maniobra delicada. Они вполне могли позволить ассамблее ОАГ пройти, предоставив американскому президенту больше времени для того, чтобы подготовить свой Конгресс и общественное мнение для деликатного акта восстановления равновесия.
Quieren mantenerse en la cresta de la ola de las informaciones de la prensa, pero, si llevan sus ataques a China demasiado lejos y rápidamente, se verá que los proteccionistas obstaculizan delicadas negociaciones entre bastidores. Они хотят и дальше купаться во внимании прессы, но если их критика в отношении Китая зайдет слишком далеко в слишком короткий срок, может создаться впечатление, что протекционисты мешают проведению деликатных закулисных переговоров.
Pero, este es un tema delicado y trabajo para el Discovery Channel y queremos representar con precisión lo que sea que es lo que hacemos, y ciertamente queremos hacerlo con mucho respeto a los animales. Но это деликатная тема, а я работаю на канале Дискавери и мы хотим в точности изобразить то, чем мы, собственно, занимаемся и естественно хотим это сделать с большим уважением к животным.
Así, pues, se podría sostener que durante este delicado periodo de transición y a falta de indicio alguno de avances, el proceso de paz podría muy bien beneficiarse -al menos de momento- de un punto muerto, si no de una desatención positiva. Таким образом, можно утверждать, что во время этого деликатного переходного периода, а также при полном отсутствии каких-либо признаков прогресса, мирный процесс может даже выиграть - по крайней мере, на время - от тупика, если не нарочитого пренебрежения.
El desempeño de Bernanke en los dos últimos años se ganó una buena cuota de elogios, y una extensa lucha política por el control de la política monetaria norteamericana era lo último que el mundo necesitaba en un momento todavía muy delicado para la economía global. Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.