Sentence examples of "derivadas" in Spanish with translation "происходить"
Translations:
all124
производный56
происходить36
вытекать4
производная3
дрейфовать2
производить1
other translations22
Como resultado, todas las políticas derivadas del marxismo, sin importar cuán lejanamente, perdieron credibilidad y finalmente perecieron en 1989.
В результате вся политика, которая произошла от марксизма, вне зависимости от степени близости взглядов, потеряла доверие и в итоге умерла в 1989 года.
La cual se deriva del reconocimiento de que el Islam y la democracia son tecnologías.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
La cual se deriva del reconocimiento de que el Islam y la democracia son tecnologías.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
Es conjetural, basado en prueba y error, comprobado mediante la observación, y no derivado de ella.
Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
Pero la potencia de ese libro originariamente derivó de su feroz independencia de las ortodoxias contemporáneas.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Pero también es peligroso, porque se deriva de sus antiguas debilidades y no de sus nuevas fuerzas.
Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
Pero también es peligroso, porque se deriva de sus antiguas debilidades y no de sus nuevas fuerzas.
Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
La palabra en latín "cogito" se deriva del prefijo "co", que significa "junto", y del verbo "agitare", que significa "agitar".
Латинское "cogito" происходит от слияния приставки "co", "вместе" с глаголом "agitare", что означает "трясти".
La palabra en latín "cogito" se deriva del prefijo "co", que significa "junto", y del verbo "agitare", que significa "agitar".
Латинское "cogito" происходит от слияния приставки "co", "вместе" с глаголом "agitare", что означает "трясти".
La autoridad de los países grandes no se deriva de sus credenciales europeas, sino de su posición en la escala del poder;
Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах";
Y todo esto lidiando con un ambiente de hielo transitorio a la deriva que se mueve con el viento y la marea.
И все это происходит в условиях дрейфующих льдов, которые движутся под воздействием ветров и волн.
La autoridad de los países grandes no se deriva de sus credenciales europeas, sino de su posición en la escala del poder;
Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах";
Y el logotipo, incluso aún cuando parezca muy irlandés, deriva en realidad del símbolo hindú del Diya que es una lámpara de barro.
Эмблема, несмотря на крайне ирландский вид, на самом деле произошла от индийского символа - Дия, глиняной лампы.
Algo similar está ocurriendo en la extrema derecha, donde el "poder blanco" ofrece una aparente seguridad a los jóvenes que están a la deriva.
Нечто подобное происходит и на крайнем правом фланге, где "белая сила" предлагает обманчивую определенность морально неустойчивым молодым людям.
La codicia tiene que ser controlada por el miedo a perder, que deriva de saber que las instituciones y los agentes imprudentes no serán rescatados.
Жадность должна контролироваться страхом потери, происходящим из знания, что безответственные образования и агенты не будут спасены.
O quizás se deba a que Irak no es de ningún modo un caso aislado en cuanto al incumplimiento de sus compromisos derivados de los tratados sobre derechos humanos.
Или же, возможно, это происходит потому, что Ирак далеко не одинок в пренебрежении к своим обязательствам в рамках соглашений по правам человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert