Sentence examples of "desafiarán" in Spanish
Lo que está en juego en el debate sobre la ampliación de la UE hacia el oriente post soviético es si los valores occidentales se arraigarán en esos países o si entrarán en una zona oscura en la que tarde o temprano desafiarán los valores y costumbres democráticas de "Europa".
То, что поставлено на карту в дебатах о расширении ЕС на постсоветское пространство на востоке - это укоренятся ли Западные ценности в этих странах или их понесет в серую зону, из которой они рано или поздно бросят вызов ценностям и демократическим отношениям "Европы".
El otro líder civil, Nawaz Sharif, respondió desafiando su condición de exiliado, retornando a Pakistán para ser prontamente expulsado de nuevo.
Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны.
ciertamente desafía su estrategia idealista de "cero problemas".
это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии "нулевых проблем".
Los "indignados" desafían a autoridades en Nueva York
"Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка
En lugar de ello, debemos desafiar la ortodoxia de Kyoto.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото.
Entonces, Robert Solow y Moses Abramovitz desafiaron este consenso casi total.
Затем Роберт Солоу и Моисей Абрамовиц бросили вызов данному консенсусу.
¿Cómo puede Corea del Norte, entonces, ingeniárselas para desafiar a su vecino?
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
No estamos aquí para cuestionar lo posible, estamos aquí para desafiar lo imposible.
Мы здесь не для того, чтоб сомневаться в том, что возможно, мы здесь, чтоб бросить вызов невозможному.
La innovación puede darse más cuando es posible desafiar las restricciones y la autoridad;
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти;
Ahmadinejad no es el primer alto cargo político del Irán que desafía al Dirigente Supremo.
Ахмадинежад не первый высокопоставленный чиновник в Иране, который бросает вызов верховному лидеру.
Quiero que el verbo sea "educar" o "activar" o "participar" o "confrontar" o "desafiar" o "crear".
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Al occidente, Afganistán -y los "yihadistas islamistas", como los llama Henry Kissinger- desafían el orden internacional.
На западе Афганистан - и то, что Генри Киссинджер называет "исламистскими джихадистами" - бросают вызов международному порядку.
Y me gusta porque desafía nuestra manera de diseñar cosas, y construir cosas y potencialmente distribuir cosas.
И мне это нравится, поскольку бросает вызов тому, как мы разрабатываем, конструируем эти устройства и затем распространяем их.
Estos grupos desafían frecuentemente la ley y el orden mediante la intimidación, la extorsión y la violencia.
Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие.
La manera como desafiamos el status quo es haciendo productos muy bien diseñados, sencillos y fáciles de usar.
Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю.
Demasiadas personas en demasiados lugares están desafiando a sus opresores y corriendo riesgos en pro de la libertad.
Слишком много людей в слишком большом количестве мест бросают вызов своим угнетателям и рискуют своей жизнью во имя свободы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert