Sentence examples of "desapareciendo" in Spanish with translation "исчезать"

<>
Y estos recursos están desapareciendo. И эти ресурсы исчезают навсегда.
Bosques desapareciendo, desiertos donde habían bosques. Исчезают леса, на их месте остается пустыня.
No es sólo que el pez está desapareciendo. Но, не только рыба исчезает.
Están desapareciendo porque algunas compañías madereras avanzan abriendo claros. Они исчезают потому, что некоторые деревообрабатывающие компании начисто вырубают леса.
La escritura a mano es un arte que está desapareciendo. Писать отруки - исчезающее искусство.
Pareciera como si el objeto de deseo sólo alcanza su potencial desapareciendo repetidamente. Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
Están desapareciendo por las razones que todos ustedes en este cuarto conocen demasiado bien. Они исчезают по причинам, которые очень хорошо известны всем, сидящим в этом зале.
El Partido Comunista se encuentra en una decadencia terminal y las ideologías están desapareciendo. Что касается коммунистической партии, то она находится в окончательном упадке, коммунистическая идеология исчезает.
Los accionistas están preocupados porque miles de millones de dólares están desapareciendo de la compañía. Вопрос, опять же, состоит в стоимости акции, и переживаниях акционеров о том, что миллионы долларов исчезают за пределы страны.
El elemento más antiguo que permite definir al homo sapiens, el enterramiento ritual de los muertos, está desapareciendo. Одна из старейших отличительных черт гомо сапиенс - ритуал похорон умерших - исчезает.
Incluso en economías moribundas como Alemania e Italia, donde la seguridad del empleo está desapareciendo, las corporaciones nadan en efectivo. Даже в агонизирующих экономиках, типа германии или Италии, где исчезают гарантии занятости, корпорации купаются в деньгах.
Vivimos en una época en la que permitimos que virtualmente la mitad del legado intelectual, social y espiritual de la humanidad esté desapareciendo sutilmente. Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия.
Entonces, lo triste es que estos chimpancés - que quizás nos han enseñado, más que cualquier otra criatura, un poco de humildad - están en el bosque, desapareciendo rápidamente. Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро.
La clase trabajadora está desapareciendo en la Francia moderna y lo que queda de ella suele pasarse mas a la extrema derecha que a la extrema izquierda. Рабочий класс в современной Франции исчезает, а то, что от него осталось, склонно скорее к крайне правым, чем к крайне левым взглядам.
Los gobiernos utilizan la misma lógica, y eso hace más difícil llegar a acuerdos para diseñar convenciones eficaces sobre biodiversidad a fin de conservar los recursos que están desapareciendo. Такой же логикой руководствуются правительства, что значительно усложняет процесс выработки эффективных соглашений по биологическому многообразию с целью сохранения исчезающих ресурсов.
Están desapareciendo del corazón de África porque las grandes compañías madereras multinacionales han venido y han hecho caminos - como quieren hacer en Ecuador y otras partes donde los bosques permanecen intactos - para extraer petróleo o madera. Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть.
Reacios a cambiar o a trabajar en conjunto, e incapaces de pergeñar maneras de seducir a los votantes, estos grupos alguna vez poderosos terminaron desapareciendo, dejando al AKP básicamente en control de la base electoral conservadora. Не пожелав измениться, работать совместно, и неспособные разработать способы привлечения избирателей, эти, некогда влиятельные, группы просто исчезли, отдав консервативных избирателей в руки ПСР.
Sin embargo, la psicología también importa en los mercados especulativos, y quizás la imagen del hielo de Groenlandia desapareciendo haga parecer muy posible que todo lo demás -tierras, agua, incluso el aire fresco- se esté agotando también. Но на спекулятивные рынки также большое влияние оказывает психологический эффект, вероятно, поэтому изображение исчезающего ледника острова Гренландия заставляет нас верить в то, что все остальное - земля, вода и даже свежий воздух - также заканчивается.
Una y otra vez, Europa pagó un precio alto por políticas de concesiones con el diablo que fueron dictadas por intereses económicos o la ilusión de que al diablo se lo puede apaciguar y terminará desapareciendo por propia voluntad. Снова и снова Европа платила высокую цену за политику компромиссов со злом, которая диктовалась экономическими интересами или иллюзией того, что зло можно умиротворить и что оно само исчезнет.
El dolor no desaparece tampoco. И боль тоже не исчезает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.