Sentence examples of "desviación" in Spanish
El libro del señor Englund es una desviación de los libros de historia estándar.
Книга г-на Энглунда - уход от стандарта исторических книг.
La desviación hacia la producción de biocombustibles ha reducido la tierra disponible para el cultivo de productos agrícolas.
Использование инвесторами товаров в качестве класса активов подпитывает как спекулятивный, так и долговременный спрос.
Se supone que la OMC debe impedir estos acuerdos de desviación comercial, pero hasta ahora no se inició ningún pleito con éxito.
Считается, что ВТО может предотвратить заключение данных соглашений, направленных на торговую дискриминацию, но пока что в этом отношении ещё ничего не сделано.
Los Seis la rechazaron porque la verificación no puede ofrecer una garantía absoluta contra la desviación de parte del uranio enriquecido a un uso militar.
Шестерка отказалась рассматривать этот вариант, потому что проверки не могут предоставить абсолютной гарантии неиспользования обогащенного урана в военных целях.
Una vez que las autoridades hayan terminado los estudios de viabilidad y que el plan de desviación comience, el proyecto se presentará como un hecho consumado.
Как только закончится стадия технико-экономического обоснования, и схема вмешательства будет готова, проект будет представлен как совершившийся факт.
En mi libro The Future of Power (El futuro del poder), sostengo que la desviación del poder de los gobiernos es uno de los grandes giros políticos de este siglo.
В своей книге "Будущее власти" я утверждаю, что рассредоточение власти от правительств является одним из величайших политических изменений текущего столетия.
Por ejemplo, si las actividades nucleares de Irán estuvieran acompañadas de suficientes inspecciones y controles voluntarios, podríamos tener la seguridad de detectar en una etapa temprana cualquier desviación hacia fines militares.
Например, если бы ядерная деятельность Ирана была подвержена достаточному количеству добровольных проверок и находилась под контролем, мы могли бы быть уверены в возможности определения любого поворота в сторону военных целей на самой ранней стадии.
La idea más peligrosa que China está considerando es la desviación hacia el norte del Río Brahmaputra, conocido como Yarlung Tsangpo por los tibetanos, pero que los chinos han rebautizado como Yaluzangbu.
Самой опасной идеей, из рассматриваемых Китаем, является идея поворота на север реки Брахмапутры, известной как Ярлунг Тсангпо (Yarlung Tsangpo) жителям Тибета, и переименованной Китаем в Ялуцангпу (Yaluzangbu).
China ya ha identificado el recodo donde el Brahmaputra forma el cañón más largo y profundo del mundo -justo antes de entrar a la India- como el punto donde se hará la desviación.
Китай уже идентифицировал изгиб, где Брахмапутра сформирует самый длинный и самый глубокий каньон в мире - буквально на границе с Индией - в качестве точки вмешательства.
Estados Unidos también tiene que abordar el tema de la posible corrupción, tanto ilegal, en el caso de la desviación de los fondos de pensión de los Camioneros, como legal, en los aportes de campaña ofrecidos por el lobby farmacéutico a los miembros complacientes del Congreso.
Америка также должна бороться как с незаконными (случай перенаправления пенсионных средств профсоюза Teamsters) так и с законными проявлениями коррупции (вознаграждения фармацевтического лобби услужливым членам Конгресса).
Pero, algunos prominentes profesores de las universidades coreanas me han dicho que el éxito sin precedentes que ha tenido el equipo coreano en la actual Copa del Mundo de fútbol está generando una desviación en las actitudes que los coreanos tienen hacia su propia sociedad y economía.
Однако, по словам известных профессоров университетов Кореи, беспрецедентный успех корейской команды на этом чемпионате мира по футболу становится поворотным пунктом в отношении корейцев к своему обществу и своей экономике.
De hecho, si bien las contundentes medidas adoptadas por el gobierno de Saakashvili revelaron las deficiencias estructurales de la democracia de Georgia, el período posterior ha mostrado que la ambición occidental de Georgia sigue intacta, porque el Gobierno entiende que no puede permitirse desviación alguna de las normas democráticas durante mucho tiempo.
Несмотря на то, что резкие действия правительства Саакашвили являются свидетельством структурной слабости грузинской демократии, последующие события также показали, что западные амбиции Грузии остались прежними, поскольку правительство понимает, что не может себе позволить надолго отклоняться от демократических норм.
Cada uno de los dólares invertidos en reforzar un arsenal nuclear de un país es una desviación de recursos que deberían ir destinados a escuelas, hospitales y otros servicios sociales y un robo a los millones de personas en todo el mundo que pasan hambre o a las que se deniega el acceso a medicamentos básicos.
Каждый доллар, вложенный в раздутие ядерного арсенала любой страны, является отвлечением ресурсов от школ, больниц и других социальных служб, а также обкрадыванием миллионов людей всего мира, голодающих или не имеющих доступа к основным лекарствам.
La desviación de las aguas del Brahmaputra hacia el reseco Río Amarillo no es una idea que China discuta en público, porque el proyecto implica la devastación ambiental de las llanuras del noreste de la India y del este de Bangladesh y, por lo tanto, sería equivalente a declarar la guerra del agua a esos dos países.
Диверсия вод Брахмапутры с выжженной Желтой рекой - идея, которую Китай не обсуждает публично, потому что проект подразумевает экологическое опустошение северо-восточных равнин Индии и восточного Бангладеша, и таким образом был бы родственным объявлению водной войны с Индией и Бангладеш.
Esa desviación de la energía de la guerra puede darse en cualquier fase del ciclo de escalada, pero, si no se emprende la tarea de consolidar la paz a la primera señal de apuro y no se abordan los problemas cuando el conflicto se intensifica (en particular, si se vuelve violento), algún tipo de intervención será necesario.
Такое переключение энергии войны может произойти на любой стадии цикла эскалации конфликта, но если не начать предупредительное построение мира при первом признаке волнений и не обращать внимания на проблемы по мере обострения конфликта (особенно, если он становится ожесточенным), то потребуется некоторое вмешательство.
Tal vez no pueda Túnez impedir que los intereses especiales se apropien de su gobierno, pero, si sigue sin haber una financiación pública de las campañas electorales y no se aplican cortapisas a los grupos de presión y a las conexiones entre los sectores público y privado, no sólo será posible esa desviación, sino que ocurrirá con seguridad.
Тунис, возможно, не сможет предотвратить того, что группы с "особыми интересами" овладеют его правительством, но если будут отсутствовать государственное финансирование избирательной компании, ограничения на лоббирование и связи между государственным и частным секторами, такие группы будут не только возможны, они определенно появятся.
Una segunda razón para temer una recesión con dos bajadas es la de que los precios del petróleo, la energía y los alimentos pueden estar aumentando más rápidamente de lo que lo justificarían los datos económicos fundamentales y la desviación de la liquidez acumulada hacia la caza de activos y la demanda especulativa podrían hacer que aumentaran aún más.
Вторая причина, по которой стоит опасаться двукратного увеличения глубины рецессии, заключается в том, что цены на нефть, энергию и продукты питания будут расти быстрее, чем это могут позволить основные экономические законы, и могут быть подняты еще выше стеной активов в погоне за ликвидностью, а также спекулятивным спросом.
Las mayores amenazas a la seguridad energética del mundo no son los ataques terroristas o los embargos de los países productores de petróleo -episodios a corto plazo que se pueden resolver de manera rápida y efectiva a través de diversas medidas, entre ellas el resguardo de las reservas petroleras estratégicas, los incrementos en la producción y la desviación de las remesas de petróleo-.
Самой большой угрозой для мировой энергетической безопасности являются не террористические нападения или эмбарго, наложенные странами-производителями нефти, т.к. это кратковременные явления, которые можно быстро и эффективно решить с помощью различных мер, включая использование стратегических запасов нефти, роста объёма добычи и диверсификации поставщиков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert