Ejemplos del uso de "diferenciarían" en español

<>
En principio, todos los miembros podrían solicitarlo, pero los tipos de las primas se diferenciarían y se establecerían según criterios cuantitativos. Все члены, в принципе, удовлетворяли бы критериям, но премиальные тарифы имели бы дифференцированный характер и устанавливались бы на основе количественных критериев.
¿Cuál es la diferencia entre documentos y datos? Чем отличаются документы от данных?
No se nota la diferencia. Невозможно отличить.
A veces es difícil diferenciar entre las dos. Иногда бывает сложно различить эти два понятия.
Ofrece una integración por defecto dentro del espacio diferenciado de varias comunidades -una especie de encarcelamiento mediante la civilización, diría Sen. Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации".
Y a medida que aprendemos cómo los pollos generan las alas, y cuál es el programa que se utiliza para diferenciar esas células, una de las cosas que podremos hacer será detener las células no diferenciadas que ustedes conocen como cáncer, y una de las cosas que aprenderemos a hacer es cómo reprogramar células madres de tal manera que se conviertan en hueso, estómago, piel, páncreas. И, узнав, как вырастают крылья у цыплят, и какая программа заставляет клетки дифференцироваться, одна из вещей, которую мы сможем сделать, - это предотвратить образование недифференцированных клеток, которые являются причиной рака, и одна из вещей, которую мы скоро научимся делать, - это перепрограммировать стволовые клетки таким образом, что они будут воспроизводить кости, желудок, кожу, поджелудочную железу.
Puedes sentir la diferencia en él, y es hermosa. Вы чувствуете, что он отличается от нас, и это красиво.
Y resulta que existe una diferencia. И оказалось, что их отличает одна сторона жизни.
Los implantados cocleares no pueden diferenciar estos instrumentos. Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить.
Y se reafirmaron ciertos principios establecidos en la Convención Marco de Rio de Janeiro de 1992, incluidas "las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y las capacidades respectivas". Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая "общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности".
Y a medida que aprendemos cómo los pollos generan las alas, y cuál es el programa que se utiliza para diferenciar esas células, una de las cosas que podremos hacer será detener las células no diferenciadas que ustedes conocen como cáncer, y una de las cosas que aprenderemos a hacer es cómo reprogramar células madres de tal manera que se conviertan en hueso, estómago, piel, páncreas. И, узнав, как вырастают крылья у цыплят, и какая программа заставляет клетки дифференцироваться, одна из вещей, которую мы сможем сделать, - это предотвратить образование недифференцированных клеток, которые являются причиной рака, и одна из вещей, которую мы скоро научимся делать, - это перепрограммировать стволовые клетки таким образом, что они будут воспроизводить кости, желудок, кожу, поджелудочную железу.
Y es así también en África - hay muchas diferencias. То же самое в Африке - разные страны отличаются друг от друга.
Estas son las cosas que nos diferencian. И это отличает меня от вас.
No identifican las diferencias de calidad entre aquellos dos clips. Они не могут различить качество звука в этих двух клипах.
Los gobiernos que lanzaron la UME supusieron que, a la larga, sus trabajadores y empresas serían los suficientemente móviles y flexibles como para adaptarse a los cambios económicos que los afectarían de manera diferenciada. Правительства, создававшие ЕВС, предполагали, что их трудящиеся и бизнес в конце концов станут достаточно мобильными и гибкими, чтобы приспособиться к экономическим изменениям, оказывающим на них дифференцированное влияние.
Ese programa, aunque similar al de Arafat, presenta diferencias sustanciales. Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах.
Dos factores diferencian al cambio climático de otros problemas ambientales. Два фактора отличают глобальное изменение климата от других экологических проблем.
La mayoría de los implantados cocleares no diferencian un instrumento. Большинство имплантированных пациентов не различают музыкальные инструменты.
El Protocolo de Kyoto estableció un conjunto de "responsabilidades comunes, pero diferenciadas", que entrañan papeles asimétricos para los países en desarrollo y los avanzados, con la evolución de las obligaciones de los países en desarrollo a medida que crezcan. Киотский протокол учредил список "общих, но дифференцированных обязанностей", который подразумевает неравную роль для развитых и развивающихся стран, с расширением обязанностей развивающихся стран по мере их экономического роста.
Esa es tu diferencia con esta otra persona de por acá por uno en mil. Вот почему вы отличаетесь от другого человека одним геном из тысячи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.