Sentence examples of "dinámicas" in Spanish

<>
Ahora entramos en dinámicas tribales. Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
Queremos saber sobre las cosas dinámicas que están sucediendo. Мы хотим знать о происходящем вокруг.
Pero está inspirado en las dinámicas fundamentales del animal. Это просто хорошо отлаженная механическая система, которая собрана из очень простых частей, но основана на фундаментальном принципе биомеханики животного.
Esta es una de las dinámicas de juego más famosas. Это одна из самых известных игровых динамик.
Esto produce todo tipo de tensiones, toda clase de dinámicas que son perturbadoras. Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
Y como en mis películas favoritas de ciencia ficción quiero jugar con diferentes dinámicas. Я хочу поиграть здесь во все мои любимые научно-фантастические фильмы, где все законы другие.
Con eso, ya saben, un par de dinámicas de juego de las que voy hablar. Итак, поговорим о нескольких игровых динамиках.
En tercer lugar, el ineficiente manejo político de la reforma minó las ganancias dinámicas que se podría haber obtenido. Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе.
De hecho, las dinámicas intrarregionales en Oriente Medio están impulsadas por tres Estados, ninguno de los cuales es árabe: Действительно, внутрирегиональные движущие силы на Ближнем Востоке сегодня определяют три государства, ни одно из которых не является арабским:
Y las herramientas, los recursos que usamos para construir la capa de juego son dinámicas de juego en sí mismas. И инструменты, и ресурсы, используемые в создании игрового слоя, сами являются игровыми элементами, игровыми динамиками.
De vuelta en SCVNGR, nos gusta bromear que con siete dinámicas de juego uno puede hacer que cualquiera haga cualquier cosa. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
Se considera cada vez más que las dinámicas economías del Asia en desarrollo, encabezadas por China, son los nuevos y poderosos motores de un mundo de varias velocidades. Увлекаемые Китаем высоко взлетевшие экономики развивающейся Азии все больше рассматриваются как мощные двигатели многоскоростного мира.
Así que simplemente moviendo nuestra perspectiva desde un solo tronco hasta las muchas y dinámicas ramitas, vemos que los árboles no son simples entes estáticos, sino extremadamente dinámicos. Вот так просто сместив перспективу с одного ствола к множеству подвижных веточек, мы видим, что дерево - не просто статический объект, а очень даже подвижно.
Y lo que me interesa de los juegos, en cierta forma, es que creo que podemos tomar dinámicas de largo término y comprimirlas en experiencias de corto término. В играх мне нравится то, что мы можем взять длительные процессы и сжать, пережить их за очень короткое время.
Muchos en la administración Bush argumentan que las políticas decididas y dinámicas contra Irak pueden, en último término, provocar la caída de los gobiernos autocráticos del Medio Oriente, de la misma manera como supuestamente la administración Reagan hizo caer al "perverso" imperio soviético. Многие в администрации Буша утверждают, что агрессивная политика по отношению к Ираку может в конечном итоге разрушить автократические формы правления на Ближнем Востоке точно так же, как, по их мнению, политика администрации Рейгана в свое время разрушила советскую "империю зла".
Y por eso el quid de esta presentación va a pasar por cuatro dinámicas de juego realmente importantes, cosas realmente importantes, que, si se las usa conscientemente, se las puede usar para influir en el comportamiento tanto para bien, para mal o algo intermedio. Поэтому цель моей презентации - описать четыре очень важных игровых элемента, действительно интересных, которые, если пользоваться ими сознательно, могут влиять на поведение, как на пользу, так и во вред, или быть чем-то промежуточным.
La clave para asegurar ganancias dinámicas era un compromiso creíble con el nuevo régimen de precios, posiblemente complementado con programas de compensación, que habría hecho que los campesinos, empresarios y trabajadores vieran la necesidad de emprender costosas inversiones como algo que valía la pena. Ключом к усилению динамизма развития в ходе реформы было бы заслуживающее доверие введение нового ценового режима - вероятно, совместно с программами компенсации - которое бы побудило фермеров, предпринимателей и рабочих сделать значительные инвестиции.
Porque es difícil para la gente pensar en 50 o 100 años, pero cuando les dan un juguete, y pueden experimentar estas dinámicas en unos minutos, creo que es un punto de vista completamente diferente, el que desplegamos, usando el juego para re-mapear nuestra intuición. Потому что людям сложно думать интервалами в 50 или 100 лет, но если им дать игрушку, где они смогут познакомиться с этими долгими процессами всего за несколько минут, то это совсем другой угол зрения, мы заново составляем карту, через игру заново составляем карту нашего восприятия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.