Sentence examples of "disparado" in Spanish

<>
y salió disparado hacia arriba sin mi 10,000 pies. и резко взмыл вверх на 3 км, но уже без меня.
Esas preguntas han disparado un debate constitucional de gran alcance. Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты.
Ahora se han disparado y hay cientos de exámenes de inglés. Теперь они вошли в моду Есть множество тестов на знание английского языка.
en 2011, ese porcentaje se había disparado hasta el 21 por ciento. к 2011 году их доля выросла до 21%.
Desde que dimos estos primeros pasos el campo de la opto genética se ha disparado. После того, как были сделаны эти первые шаги, произошёл взрыв в области опто-генетики.
Bueno, esto ha disparado una moda en Japón, porque todo el mundo quiere una obra maestra. Японцы безумно увлеклись этим, каждый хотел получить произведение искусства.
Los precios de las viviendas también se han disparado en gran parte de las grandes ciudades. Цены на жилье в большинстве столичных городов также стремительно повышались.
El hecho de que militantes de Gaza hayan disparado misiles contra civiles israelíes, y sigan haciéndolo, es irrelevante. Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
En primer lugar, el volumen de JGB se ha disparado en relación a los activos de los hogares japoneses. Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений.
Las avispas lo abrumaron y la violencia, la corrupción, la complicidad y la contaminación del Estado se han disparado. Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.
Este es un médico de helicóptero dando RCP a un soldado al que le habían disparado en la cabeza. Это врач в медицинском вертолёте, оказывающий первую помощь солдату, который получил ранение в голову.
En los últimos días, los costes de endeudamiento de Italia se han disparado peligrosamente y los primeros ministros de Italia y Grecia han dimitido. В последние дни заемные средства Италии угрожающе выросли, и премьер-министры как Италии, так и Греции ушли в отставку.
China no aceptó que hubieran muerto manifestantes tibetanos, ya que, según dice, las fuerzas de seguridad habían actuado moderadamente y no habían disparado sus armas. Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела.
Entonces, sin un riesgo de inflación o depresión a corto plazo, ¿por qué se han disparado los precios del oro nuevamente en los últimos meses? Таким образом, если нет в ближайшем будущем риска появления инфляции или дефляции, почему все-таки цены на золото стали резко расти в последние несколько месяцев?
Su tasa de desempleo se mantuvo baja durante gran parte de su "década perdida" y aunque recientemente se ha disparado todavía es de apenas un 5%. Уровень безработицы оставался низким на протяжении большей части её "упущенного десятилетия", и, хотя в последнее время он вырос, тем не менее, составляет лишь 5%.
En una declaración sin precedentes, Mahmoud al-Zahar, un alto líder de Hamas, dijo que todo misil disparado contra Israel desde Gaza sería el "misil de la traición". В своём беспрецедентном заявлении Махмуд аль-Захар, высший руководитель ХАМАС, сказал, что любые ракеты, пущённые в сторону Израиля из Газы, будут "предательскими ракетами".
Al mismo tiempo, el comercio bilateral se ha disparado a más de 40.000 millones de dólares en 2008, de aproximadamente 12.000 millones de dólares en 1998. В тоже время объем двусторонней торговли вырос до более чем 40 миллиардов долларов США в 2008 году примерно с 12 миллиардов долларов США в 1998 году.
El déficit presupuestario es ahora el mayor de la UE y la deuda pública se ha disparado, pues el Gobierno se ha esforzado por compensar el pronunciado descenso de los ingresos. Бюджетный дефицит в настоящее время является крупнейшим в ЕС, а государственный долг рос по мере того, как правительство изо всех сил пыталось компенсировать резкое падение доходов.
Para contribuir a zanjar esa polémica que se ha prolongado durante mucho tiempo, investigué por qué el número de trastornos psiquiátricos reconocidos se habían disparado tan espectacularmente en los últimos decenios. Для разрешения этого давнего спора я предпринял исследование с целью найти объяснение тому, почему число известных психиатрических расстройств столь резко выросло в последние десятилетия.
Y de alguna manera, un aspecto de esa conversación fue disparado la víspera del año nuevo, cuando yo hablaba sobre la agenda olímpica en China en términos de ambiciones y aspiraciones verdes. И один аспект этого разговора появился еще под Новый год, когда я говорил об Олимпийской повестке в Китае в отношении зеленых планов и стремлений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.