Sentence examples of "dispuestas" in Spanish
Translations:
all389
готовый319
располагать7
настраивать5
склонный5
расположенный4
решаться3
предусматривать3
пользоваться3
готовить2
распоряжаться2
воспользоваться2
размещать1
подготавливать1
подготовиться1
готовиться1
other translations30
Estarán dispuestas a ayudarles a llegar a la verdad.
Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Las mujeres están dispuestas a participar en los esfuerzos hacia el progreso.
Женщины хотят принимать участие и содействовать прогрессу.
Si bien ambas partes dicen estar dispuestas al diálogo, hablan de cosas distintas:
Несмотря на заявления обеих сторон о своей готовности к проведению диалога, их цели расходятся:
Desafortunadamente, ni la administración Obama ni la Fed parecen dispuestas a enfrentar estas realidades.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность.
Al fin y al cabo, hay cosas que las ratas no estarán dispuestas a hacer".
и, наконец, есть вещи, на которые крысы просто не пойдут".
De ese modo estarán dispuestas a ofrecer dichas pólizas a millones de personas en diferentes localidades.
Это должно вызвать у них желание предлагать такие страховки миллионам людей в разных местах.
Como siempre sucede en las negociaciones de paz, ambas partes deben estar dispuestas a hacer concesiones.
Как всегда бывает в случае мирных переговоров, обе стороны должны хотеть компромисса.
Pero queremos ser como esas mariposas para tener mentes abiertas y dispuestas al aprendizaje, imaginación, creatividad, innovación.
Но если мы хотим быть похожими на тех бабочек, быть открытыми новым впечатлениям, знаниям, инновациям, иметь хорошее воображение, быть творческими,
Las compañías occidentales están mucho más dispuestas a confiar información financiera sensible o patentes a las empresas indias que a las chinas.
Западные компании гораздо более склонны доверять секретную финансовую информацию или патенты индийским фирмам, чем китайским.
Es probable que las potencias emergentes del mundo estén cada vez menos dispuestas a aceptar limitaciones que consideran como tutela estadounidense o europea.
Вероятно, новые мировые державы будут всё более дисциплинированно принимать те ограничения, которые они воспринимают как американское или европейское опекунство.
Las generaciones anteriores pueden haber estado más dispuestas a aceptar la carga de trabajar y esperar, pero hoy la gente quiere resultados inmediatos.
Прежние поколения, возможно, перенесли бы бремя трудов и ожидания более охотно, но в настоящее время люди хотят результатов прямо сейчас.
Por último, Grecia y Turquía, los dos protagonistas regionales, apoyan las conversaciones actuales y están dispuestas a contribuir al logro de una solución.
И наконец, Греция и Турция - два ключевых региональных игрока - поддерживают проходящие переговоры и желают быть полезными в нахождении решения.
¿O será hecho a un lado por otras personas que están dispuestas a modernizar el sistema político de China de una manera más agresiva?
Или его отстранят другие, желающие модернизировать китайскую политическую систему в более агрессивной манере?
Hasta la fecha, las autoridades iraquíes no se han mostrado dispuestas a hacer frente a esta violencia en aumento contra las mujeres, ni siquiera a discutirla.
До сих пор иракские должностные лица не проявляли готовность бороться с этой эскалацией насилия против женщин или даже обсуждать ее.
Las autoridades en Beijing, cada vez más sensibles a las críticas estadounidenses, se mostrarán dispuestas a intercambiar acusaciones así como bienes y servicios o buenas ideas.
Чиновники из Пекина, всё более чувствительные к критике со стороны США, будут с одинаковой готовностью обмениваться обвинениями, товарами и услугами или хорошими идеями.
La verdadera cuestión es si las sociedades están dispuestas a proporcionarle a la gente mayor el mismo acceso a técnicas médicas cada vez más nuevas y mejoradas.
Основной вопрос заключается в том, собирается ли общество и далее предоставить пожилым людям равный доступ к новым технологиям в медицине.
Dado que cada emisor representaba una pequeña fracción de sus ingresos, las agencias de calificación no estaban dispuestas a comprometer su reputación por el bien de un único emisor.
Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента.
Esa política retrasó la recuperación del enorme desempleo, pero ni siquiera eso fue capaz de controlar a las fuerzas políticas dispuestas en favor del apoyo al mercado de valores.
Эта политика замедлила процесс снижения высокого уровня безработицы, однако даже этого было недостаточно, чтобы осадить политические силы, сплотившиеся в поддержку фондового рынка.
Los activistas por los derechos humanos han estado tratando de encontrar cortes extranjeras amigas que estén dispuestas a invocar la jurisdicción universal sobre los así llamados crímenes "de interés internacional".
Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert