Sentence examples of "disputa" in Spanish
Translations:
all211
спор124
диспут10
оспаривать9
обсуждать5
играть4
соревноваться2
other translations57
Y tendremos una oportunidad para resolver una disputa de 3.000 años.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
Cuando existe una disputa entre dos naciones grandes, las Naciones Unidas desaparecen".
Когда же спорят две великие нации - ООН исчезает".
"La ciencia está más allá de la disputa y los datos son claros.
"Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны.
Para empezar, qué se considera "difamación de la religión" es motivo de disputa.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным.
Con posterioridad, la UE monitorearía Kosovo e impediría cualquier disputa que pudiera tornarse violenta.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
La disputa por el liderazgo resultó ser diferente de lo que muchos habían esperado.
Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали.
Con estos antecedentes debe evaluarse la disputa más reciente entre la India y China.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
Abrió un segundo frente en el otro territorio georgiano en disputa, Abjazia, apenas al sur de Sochi.
Она открыла второй фронт на другой спорной грузинской территории Абхазии, как раз к югу от Сочи.
Cuando las organizaciones sociales son fuertes, los recursos concentrados se convierten en el objeto principal de la disputa política.
Когда же общественные организации сильны, возникает конфликт по поводу контроля над общественными ресурсами.
La regla clave es que el ganador de cualquier disputa por el poder no debe excluir a sus oponentes.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
La disputa política básica sobre la manera en la que se debe distribuir la riqueza en Argentina sigue sin resolverse.
Основной политический вопрос о том, как должны быть распределены материальные ценности в Аргентине, остается неразрешенным.
Esta es la visión de la identidad nacional -una que trasciende raza, color, origen y religión- que está en disputa.
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается.
Si preguntamos a algún activista de izquierda, el FMI se disputa el título de peor parásito con las multinacionales codiciosas.
Спросите любого активиста левого толка и вы узнаете, что как низшая форма жизни МВФ может соперничать только с прожорливыми мультинационалистами.
Cuando existe una disputa entre una nación pequeña y una nación grande, las Naciones Unidas interfieren y la nación pequeña desaparece.
Когда малая нация спорит с великой, вмешивается ООН - и малая нация исчезает.
Cuando Israel intenta en vano derrotar a Hizbolah, trata de evitar concesiones políticas dolorosas pero necesarias sobre los territorios en disputa.
Когда Израиль безуспешно пытается победить Хезболла, он старается избежать болезненных, но необходимых политических компромиссов по поводу спорной территории.
La disputa con Macedonia se remonta a comienzos del decenio de 1990, cuando Yugoslavia se desplomó y se dividió en Estados independientes.
Разногласия с Македонией восходят своими корнями к началу 1990-х гг., когда Югославия распалась на независимые государства.
La controversia sobre dicho pacto ha desencadenado una aviesa disputa entre los países pequeños y los grandes en la zona del euro.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
Porque lo que estaba en cuestión en la disputa por el carrito de golf no era sólo la naturaleza esencial del golf, sino también la pregunta:
А потому, что на самом деле [реальной] темой дебатов о гольф-каре была не просто сущность игры, а другая, связанная с этим, проблема:
Un punto de disputa crucial que podría desatar una nueva guerra es el futuro de la industria petrolera del país y la demarcación de la frontera Norte-Sur.
Причиной основного раздора, который может воспламенить новую войну, является будущее нефтяной промышленности страны и демаркация границы между югом и севером.
Camboya insiste en que la tierra en disputa ha estado bajo su soberanía territorial, desde un caso de delimitación territorial decidido por la Corte Internacional de Justicia en 1962.
Камбоджа настаивает на том, что спорная земля находится в её территориальном суверенитете с тех пор, как в 1962 г. Международный Суд ООН решил необычное судебное дело в её пользу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert