Sentence examples of "dudosamente" in Spanish

<>
Creo que algunas de las desigualdades del pasado se pueden enfrentar sin un ataque directo a los "derechos de propiedad", no importando cuán dudosamente hayan sido adquiridos. Я полагаю, что некоторые несправедливости, допущенные в прошлом, могут быть решены без прямых нападок на "права собственности", независимо от того, насколько сомнительным путем она была приобретена.
Pero en este momento, las perspectivas parecen dudosas. Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными.
De manera incansable pero infructuosa presionaron a los líderes de Montenegro a que permanecieran en una unión disfuncional con Serbia, consintieron el dudoso referendo de Kostunica del año 2006 sobre una nueva constitución que consagraba a Kosovo como parte de Serbia, y debilitaron las exigencias de que Serbia cooperara con el Tribunal Penal Internacional de La Haya. Они без устали, но и без успеха давят на власти Черногории, чтобы те сохранили союз с Сербией, они смотрели сквозь пальцы на подозрительный референдум 2006 года о принятии новой конституции, по которой Косово остается частью Сербии, а также ослабили требования к Сербии по сотрудничеству с Международным Трибуналом в Гааге.
Consideremos los resultados dudosos de la reunión del G-8 en Gleneagles, Escocia en 2005. Рассмотрите неопределенные результаты саммита Большой Восьмерки в Глениглзе в Шотландии в 2005 году.
Ahora parece dudoso que esa dinámica pueda detenerse. И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить.
De hecho, muchos de los argumentos "federalistas" parecen dudosos: В действительности, многие из аргументов "федералов" выглядят сомнительно.
México parece hoy condenado a unirse a este dudoso club. Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб.
¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa! Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы!
Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad. Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности.
Igual de dudosa es la formulación que prohíbe la "ofensa a las personas" Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей".
Y esto demuestra que el concepto de países en desarrollo es sumamente dudoso. Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна.
No avisó a los estadounidenses de lo dudosos que pueden ser esos cálculos. Он не предупредил американцев о том, насколько сомнительными могут быть подобные оценки.
En efecto, al analizarla cuidadosamente resulta ser dudosa, si no es que sencillamente equivocada. Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна.
De hecho, es dudoso que alguna vez lleguen a acuerdo en torno a esto. Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся.
Si bien sus credenciales democráticas son dudosas, no ha actuado de una manera abiertamente autoritaria. Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере.
Es dudoso que se extienda a Arabia Saudita y Siria, y mucho menos a Irán. Сомнительно, что они будут распространяться на Саудовскую Аравию и Сирию, не говоря уже об Иране.
Tony aprende sobre lo ontológicamente promiscuo, lo epistemológicamente ansioso, lo éticamente dudoso, lo metafísicamente ridículo. Тони изучает онтологически беспорядочное, эпистемологически тревожное, этически сомнительное, метафизически смешное.
Lo que resultó inesperado fue que el gobierno recurriera cada vez más a estrategias fiscales dudosas. неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии.
Y muchos bancos legales estuvieron contentos de aceptar depósitos de muy dudosos orígenes sin preguntar nada. Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов.
Está muy alejada incluso de reclamos tan dudosos como la autodeterminación de pueblos definidos como comunidades étnicas. Оно сильно отличается даже от таких сомнительных требований как самоопределение народов, определяемых как этнические сообщества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.