Sentence examples of "el salto" in Spanish
Translations:
all21
other translations21
Yo era la única competidora que podía participar en el salto largo.
Я была единственной женщиной, прыгающей в длинну.
Para aquellos países que ya dieron el salto, las opciones son más difíciles.
Страны, которые уже совершили данный прыжок, оказались в более сложной ситуации.
no, Yo lo logré en el salto largo y la carrera de 100 metros.
нет, я заявила себя на прыжки в длинну и стометровку.
En otras palabras, si ven esos dos ejemplos el salto de energía es enorme.
То есть возьмите эти два примера, и вы увидите огромную разницу в потреблении энергии.
Y dos globos para el salto principal porque ellos se rompen notoriamente en el despegue.
и два шара для главного прыжка, потому что они знамениты своими разрывами на взлёте.
El salto base es el paracaidismo desde objetos fijos, como edificios, antenas, puentes o la tierra.
Бэйс-джампинг - это прыжки с парашютом с неподвижных объектов, здания, антенны, мосты,
Sin embargo, a pesar del achicamiento del estado, África no ha dado el salto a la prosperidad.
Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
En efecto, el salto de los negocios a la política tal vez no fue por elección suya.
В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони.
La lección para los países que aún no han dado el salto a la globalización financiera es clara:
Урок для стран, пока ещё не совершивших прыжок в финансовую глобализацию, очевиден:
Si tenemos cuidado con la brecha, podremos dar el salto hacia una mejor forma de globalización que sea más incluyente.
Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации.
Es cierto, pensar en que el oro llegue a un precio mucho más alto no es el salto de imaginación que parece.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
De hecho, el salto del debate público de la prensa tradicional a Internet ha ayudado a quebrantar la autoridad de las elites tradicionales:
Вообще, перемещение общественных дискуссий из ведущих печатных СМИ в Интернет помогло поколебать авторитетность традиционных элит:
Y el del fondo soy yo, dando vueltas alrededor de la formación también en caida libre, con el casco-cámara para rodar el salto.
На заднем плане я, кружусь вокруг формации в свободном падении, с камерой на шлеме, снимаю прыжок.
¿Realmente va a argumentar que debe dar el salto, y lanzar al abismo los empleos y las viviendas de millones de personas y sus familias?
Будете ли вы действительно утверждать, что президенту следует перепрыгнуть через край, ввергая, таким образом, миллионы людей - их работу, их дома, их семьи - в финансовую пропасть?
El salto espectacular de Sadat al futuro necesitaba ser correspondido por el primer ministro de Israel, Menachem Begin, en casi todos los trances de un camino tortuoso hacia la paz.
Поразительный прыжок в будущее Садата должен был найти поддержку со стороны премьер-министра Израиля Менахема Бегина почти на каждом отрезке извилистого пути к миру.
Y, por último, quiero convencerlos de que es posible apartarse de esa sensación y que, de hacerlo, ese es el salto moral, intelectual, y creativo más grande que uno puede dar.
И, наконец, я хочу убедить вас, что можно выйти за пределы этого чувства, и что, если вы сможете это сделать, это будет самый серьёзный моральный, интеллектуальный и творческий прыжок, который вы только можете совершить.
El nominado para el premio Nobel Hernando de Soto reconoció que la clave para el salto económico para la mayoría de los países en vías de desarrollo es explotar la enorme cantidad de tierra no capitalizada.
Лауреат Нобелевской премии Эрнандо Де Сото отмечал, что ключом к экономическому подъёму для большинства развивающихся стран является капитализация их огромных земельных территорий.
Fue la transformación generada por la perestroika y el glasnost la que preparó el escenario para el salto cuántico a la libertad para la Unión Soviética y Europa del Este, y abrió el camino para una revolución democrática que salvó a la historia.
Но нам нужно что-то, что бы разорвало порочную цепь и помогло избавиться от "обычного делового" подхода, который доминирует сегодня в политической программе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert