Sentence examples of "emiten" in Spanish
emiten más moneda, y obtienen precios en declive.
напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен.
Pero justo después, emiten una proteína que reune y agrega esas nanopartículas.
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы,
Porque todo los productos de nuestro alrededor constantemente emiten los componentes volátiles que los forman.
Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества.
De hecho, las bacterias reductoras de azufre como parte de su síntesis, emiten como subproducto, nanopartículas en el agua.
Например, сероредуцирующие бактерии выделяют в воду наночастицы в качестве побочного продукта в процессе синтеза.
Las malas noticias son que el área contable de la naturaleza aún no funciona, así que no se emiten facturas.
Плохая новость заключается в том, что бухгалтерия матушки-природы ещё не работает, так что эти счета не выставляются.
Con el método corriente las células sí emiten señales, pero no con los patrones normales, porque no tienen el código correcto.
При стандартном методе клетки работают, но не достигают эффекта нормальной рабочей модели, т.к. у них нет нужного кода.
Mi práctica artística consiste en escuchar los ruidos extraños y maravillosos que emiten los magníficos cuerpos celestes que conforman el Universo.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
Casi todos los métodos con los cuales creamos hoy electricidad, excepto por las nuevas energías renovables y la nuclear, emiten CO2.
Практически все сегодняшние способы производства электричества, за исключением недавно появившихся возобновляемых и ядерных источников, дают выбросы СО2.
otros países industriales avanzados con niveles de vida comparables emiten sólo una fracción de lo que Estados Unidos emite por dólar del PBI.
выбросы других развитых промышленных стран с близким уровнем жизни составляют лишь малую долю того, что выбрасывают США в расчете на доллар ВВП.
Tan sólo la Televisión Central China (CCTV) tiene 12 canales (muchos de los cuales emiten las 24 horas del día) y 3.000 empleados.
Только на Центральном телевидении Китая имеется 12 каналов (многие из которых вещают 24 часа в сутки) и около 3000 сотрудников.
Las fatwas (opiniones legales acerca de la ley islámica) que emiten parecen poco razonables y no pueden ser aceptadas por quienes tienen conocimientos científicos.
Фатвы (юридические суждения по исламскому праву), которые они выпускают, кажутся неразумными и вызывают несогласие у сведущих в науке людей.
Por ejemplo, en la oceonografía, se está creando un léxico del lenguaje de los delfines mediante la visualización de los rayos de sónar que emiten.
Например, в океанографии, создаётся словарь языка дельфинов путём визуализации акустических колебаний, которые производят дельфины.
Lamentablemente, las fuentes energéticas renovables que no emiten dióxido de carbono, como, por ejemplo, la fuerza del viento y la energía geotérmica, no son suficientes aún.
К сожалению, чистых, возобновляемых источников энергии, не выделяющих углекислый газ, как, например, энергия ветра или геотермальная энергия, пока что недостаточно.
Para alentar a los consumidores a que pidan los recibos originales como prueba de pago, algunas autoridades locales emiten un tipo de recibo que también funciona como billete de lotería.
Чтобы заставить потребителей требовать официальные квитанции в качестве доказательства оплаты, некоторые местные налоговые власти выпускают тип квитанций, которые одновременно служат лотерейным билетом.
De acuerdo con la "nueva fórmula de cuotas", parece que los miembros que emiten las divisas en que se denominan las reservas internacionales seguirán siendo aquéllos que "necesiten más los préstamos" del FMI.
Согласно "новой формуле о квотах" членами, которые выпускают международную резервную валюту, по-прежнему являются те, которые имеют большую потенциальную потребность в кредитах от МВФ.
Los beneficios ambientales, estratégicos y económicos -incluidos un menor uso de combustibles fósiles que emiten carbono, menos dependencia de exportadores de petróleo y gas políticamente volátiles, y la creación de millones de empleos bien pagados- son incuestionables.
Экологическая, стратегическая и экономическая выгоды, в том числе сокращение использования органического топлива, при сгорании которого выделяется углекислый газ, уменьшение зависимости от политически неустойчивых экспортеров газа и нефти, а также создание миллионов высокооплачиваемых рабочих мест, неоспоримы.
Una sugerencia común es imponer un impuesto a todas las emisiones de CO2, que se les cobraría a las empresas que emiten CO2 en la producción, o que venden productos como gasolina que causan emisiones de CO2 cuando se los utiliza.
Общее предложение заключается в наложении налога на все выбросы CO2, которые будут взиматься с компаний, которые выбрасывают CO2 во время производства или которые продают, например, бензин, который при использовании приводит к выбросам CO2.
Cada latido de su corazón depende de esta región crucial, el nodo sinusal, que tiene alrededor de diez mil células independientes que emiten un pulso, tienen un ritmo eléctrico - un voltaje de subida y bajada - para mandar la señal a los ventrículos de bombear.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь.
Un acuerdo mundial conforme al cual los países se comprometieran a gastar el 0,2 por ciento del PIB para desarrollar las tecnologías energéticas que no emiten carbono multiplicaría por 50 el gasto actual y, aun así, sería mucho más barato que un acuerdo sobre el carbono.
Глобальная сделка, согласно которой страны обязались бы тратить 0,2% ВВП на развитие технологий получения энергии без выброса углекислого газа, увеличила бы нынешние затраты в 50 раз - и все равно, это было бы в несколько раз дешевле, чем глобальный договор по сокращению выбросов углекислого газа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert