Sentence examples of "emprendió" in Spanish with translation "предпринимать"
Translations:
all80
предпринимать45
совершать5
предприниматься2
затевать1
брать на себя1
other translations26
Sin embargo, no se emprendió ninguna acción concreta.
Но никаких конкретных действий предпринято не было.
Aunque la misma generación emprendió esas dos revueltas juveniles que adoptaron formas similares de manifestaciones y plantones, hubo muchas más diferencias que semejanzas cuando los estudiantes se rebelaron a ambos lados de la Cortina de Hierro.
Хотя два молодых восстания были предприняты одним и тем же поколением и приобрели похожий характер уличных демонстраций и сидячих забастовок, было гораздо больше различий, чем сходств, по мере того, как студенты протестовали по обе стороны Железного Занавеса.
Sin embargo, a Mao le preocupaba que su revolución estuviera perdiendo el rumbo, y a mediados de los años 1960 emprendió un esfuerzo para recuperar el control del partido educando a una nueva generación de jóvenes radicales.
В этом случае также Мао начал беспокоиться, что революция сходит с верного пути, и в середине 1960-х годов он предпринял попытку вернуть себе контроль над Партией путем подготовки нового поколения радикальной молодежи.
La administración interina debe emprender una delicada tarea equilibradora:
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт:
Un gobierno así habría emprendido más acciones para reforzar los diques.
Такое правительство предприняло бы дополнительные меры по укреплению дамб.
La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
¿Por qué, si normalmente se la considera una "potencia continental", está emprendiendo esta expansión marítima?
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море?
¿Está Europa verdaderamente dispuesta a emprender ese esfuerzo si la victoria de Kerry se hace realidad?
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
Piénsese en uno de los pasos más importantes que se ha emprendido para responder al cambio climático.
Рассмотрите один из самых важных шагов, которые были предприняты для того, чтобы отреагировать на изменение климата.
Ese gobierno ha emprendido diversas reformas democráticas importantes y ha iniciado negociaciones de adhesión con la Unión Europea.
Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС.
En el PASOK, el Partido Socialista griego que dirijo, estamos emprendiendo reformas de largo alcance en esta dirección.
В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении.
Y el presidente decidió con sus asesores, emprender algún tipo de intervención activa en el mundo que nos rodea.
Президент совместно со своими советниками решили предпринять активные действия по отношению к остальному миру.
Pero la verdadera acción que podemos emprender es presionar a nuestros políticos para poner ideas más inteligentes sobre la mesa.
Но реальные действия, которые мы можем предпринять - это оказание давления на наших политиков с целью начать обсуждение более умных идей.
A fin de preparar su adhesión a la UE, Turquía ha emprendido reformas legales, políticas y económicas amplias y serias.
В процессе подготовки к вступлению в ЕС Турция предприняла крупные правовые, политические и экономические реформы.
Por supuesto, siempre es mucho más fácil recomendar a otros que emprendan reformas dolorosas que ver al interior de uno mismo.
Конечно, всегда намного легче убеждать других предпринимать болезненные реформы, чем взглянуть на себя.
De hecho, la retórica populista de los políticos egipcios amenaza con deshacer las reformas económicas emprendidas por el régimen de Mubarak.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака.
Al fin y al cabo, los gestores son imperialistas por naturaleza, propensos a emprender proyectos de inversión, fusiones y adquisiciones en gran escala.
В конце концов менеджеры по своей природе являются империалистами, они готовы предпринять крупные инвестиционные проекты, слияния и поглощения.
El gobierno del Congo no ha emprendido ningún esfuerzo significativo para llevar a los responsables de estas atrocidades de género ante la justicia;
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния;
Para velar por que los resultados de su economía dejen de estar dictados por la disponibilidad de ayuda exterior, el Pakistán debe emprender una reestructuración fundamental.
Чтобы эффективность пакистанской экономики больше никогда не зависела от наличия иностранной помощи, Пакистан должен предпринять коренную перестройку.
Dar menos liderazgo permite a EE.UU. sopesar los costes de oportunidad antes de emprender acciones y seleccionar los temas y circunstancias que mejor le convengan.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert