Sentence examples of "empuje" in Spanish with translation "толкать"
Translations:
all67
подталкивать19
толкать12
сталкивать7
выталкивать3
отталкивать3
побуждать3
вталкивать1
пропихиваться1
вынуждать1
толчок1
other translations16
En consecuencia, mientras la creciente demanda global empuje los precios del petróleo hacia arriba en los años venideros, se volverá más difícil achicar el déficit comercial de Estados Unidos, lo que provocaría una depreciación más rápida del dólar.
Таким образом, поскольку в ближайшие годы растущий мировой спрос толкает цены на нефть вверх, будет все труднее сократить торговый дефицит Америки, что приведет к более быстрому обесцениванию доллара.
Por ende, la creciente demanda de petróleo de parte de todos los países, pero especialmente de aquellos pertenecientes a mercados emergentes de rápido crecimiento como China y la India, ha sido y seguirá siendo una fuerza importante que empuje el precio global hacia arriba.
Поэтому растущий спрос на нефть со стороны всех стран, а в особенности со стороны быстро растущих стран с развивающимися рынками, таких как Китай и Индия, был и будет важной силой, толкающей мировые цены вверх.
Por eso la educación tiene que funcionar tirando, no empujando.
Словом, к образованию нужно притягивать, а не толкать.
Ya no es necesario que estés conmigo todo el día empujando mi silla de ruedas."
Не придется все время быть возле меня и толкать коляску".
Hay una persona empujando por detrás, pero también puede caminar muy bien con el viento.
Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра.
La "primavera árabe" ha empujado a Israel hasta una trampa estratégica de la que sólo podrá salir mediante un acuerdo con los palestinos.
Арабская весна толкнула Израиль в стратегическую ловушку, из которой он может высвободить себя, только если сможет ужиться с палестинцами.
La regulación estatal sí continúa existiendo en lo que concierne a las semillas, pero hoy en día está dirigida a los agricultores, a quienes se empuja hacia una dependencia de semillas patentadas y corporativas.
В вопросах обеспечения семенами еще присутствует государственное регулирование, однако сегодня оно направлено против фермеров, которых толкают в зависимость от запатентованных, корпоративных семян.
La clave en cualquier caso, la línea roja, es el cambio de mentalidad, pasando de una situación en la que simplemente nos estamos empujando hacia un futuro oscuro en la que en vez de [poco claro] nuestro futuro decimos:
Однако, основным моментом в них всех, красной нитью, является изменение привычного типа мышления, уход от ситуации, когда мы просто толкаем себя в темное будущее, а вместо этого мы [нечетко] своё будущее, и мы говорим:
Después de los ataques terroristas en Nueva York y en Washington el año pasado, Estados Unidos (EEUU) y la UE han reconocido (o dicen reconocer) que la falta de canales legítimos de oposición en los países árabes empuja a las personas que de otra manera podrían ser sólo críticos de los gobiernos, a las manos de los fundamentalistas islámicos extremos.
Со времени прошлогодних террористических актов в Нью-Йорке и Вашингтоне Америка и ЕЭС признают (или говорят, что признают), что отсутствие легальных оппозиционных движений в арабских странах толкает людей, которые в противном случае могли бы просто критиковать действия правительства, в руки экстремистских группировок исламских фундаменталистов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert