Sentence examples of "en el área de" in Spanish

<>
Incluso en el área de seguridad, las Naciones Unidas conservan un papel importante. Даже в области безопасности ООН играет важную роль.
Además, tenemos una considerable cantidad de instrumentos en el área de justicia e interior. Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел.
a los políticos electos les es muy difícil, si no es que imposible, ceder el poder en el área de la política fiscal. избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики.
En consecuencia, no sorprende que en el área de la salud, el sistema de patentes, con todas sus distorsiones, haya fallado de tantas maneras distintas. В свою очередь нет ничего удивительного в том, что в области здравоохранения патентная система, со всеми ее искажениями так часто терпела неудачу.
Cambiando a una materia totalmente diferente, trabajamos mucho en el campo de la física del estado sólido, y en particular, en el área de los llamados "metamateriales". В совершенно другой области, мы много занимаемся физикой твёрдого тела, в частности в области метаматериалов.
Espero ver que Corea asume una mayor responsabilidad en el mundo, acorde a su creciente influencia económica -especialmente en el área de desarrollo, uno de los tres pilares de la Carta de la ONU-. Я надеюсь, что Корея возьмет на себя больше ответственности в международных вопросах в соответствии с ее растущим экономическим влиянием - особенно в области развития, являющегося одним из трех столпов устава ООН.
De hecho, si bien las "balas de plata" que pueden curar nuestras enfermedades más temidas aún no se descubrieron, el progreso en el área de las interacciones de drogas genéticas, conocidas como farmacogenómica, ha sido extraordinario. Действительно, хотя "серебряные пули", которые смогли бы вылечить наши самые страшные болезни, не найдены, прогресс в области взаимодействия генетических лекарств, известной как фармакогеномика, достигнут значительный.
De los siete lofoscopistas que laboran en la seccional del CTI, esa semana le tocaba el turno de "disponibilidad" a Eliazar González, un hombre de Puerto Tejada que lleva 21 años trabajando en el área de investigación judicial. Из семи криминалистов, работающих в CTI, на этой неделе настала очередь "дежурить" Элизара Гонсалеса, человека из Пуэрто Техада, который провел 21 год в области судебного следствия.
Esto, junto con la regla de que todas las decisiones, incluso en el área de la ayuda estatal, deben ser aprobadas por la mayoría de los Comisarios, sugiere que la Comisión tendrá una disposición mucho más permisiva en su política sobre ayudas estatales y competencia. Это, наряду с правилом, что все решения, даже в области государственной помощи, должны приниматься большинством комиссаров, предполагает, что новая комиссия призвана проводить гораздо более мягкую конкурентную политику и политику в области государственной помощи.
En el área de vacunas, Synthetic Genomics y el Instituto están formando una nueva compañía de vacunas porque creemos que estas herramientas pueden afectar las vacunas para enfermedades que no han sido posibles hasta la fecha, en donde los virus evolucionan rápidamente, tales como el rinovirus. В области вакцин, компания Synthetic Genomics создаёт, вместе с Институтом, новую компанию, так как мы уверены, что эта технология поможет созданию вакцин против болезней, борьба с которыми на сегодняшний день была безуспешной - речь о тех ситуациях, когда эволюция вирусов идёт быстрыми темпами, как например, у риновируса [вызывает ОРЗ].
Para mí, la persona que ha hecho el mejor trabajo en el área de la salud, estableciendo un sistema en una zona muy pobre es el Doctor Paul Farmer quien, como muchos de ustedes saben, ha trabajado durante 20 años con su grupo, "Partners in Health", principalmente en Haití, donde comenzó. Человек, по моему мнению, сделавший лучшее в области здравоохранения в отношении построения систем в крайне бедных регионах - это Пол Фармер, которого многие из вас знают, - он проработал уже 20 лет со своей организацией, Партнеры по Здоровью, в основном, на Гаити, где он начинал.
A Taiwán también se le debería permitir participar en la Agencia Internacional de Energía Atómica en el área de seguridad nuclear, de la misma manera que se convirtió en un observador en la Organización Mundial de la Salud durante las pandemias del Síndrome Respiratorio Agudo Severo (SRAS) y la gripe aviar de los años 1990. Тайваню также необходимо позволить участвовать в работе Международного агентства атомной энергии в области ядерной безопасности, точно так же как ему было позволено стать наблюдателем во Всемирной организации здравоохранения во время пандемии атипичной пневмонии и птичьего гриппа в 1990-е годы.
El reconocimiento formal de Turquía como estado candidato en 1999 hizo que el país llevara a cabo iniciativas de reformas sin precedentes en el área de los derechos humanos y las minorías, lo que incluye la abolición de la pena de muerte, salvaguardas contra la tortura, la promoción de las libertades religiosas, igualdad de género y la restricción del papel de los militares en la vida política. Формальное признание Турции в 1999 году в качестве государства-кандидата заставило эту страну предпринять беспрецедентные усилия по реформам в области прав человека и прав меньшинств, включая отмену смертной казни, гарантии недопущения пыток, поощрение свободы вероисповедания, равенство полов и ограничение роли военных в политической жизни.
Y comienza en el área del tegmento ventral. и начинается в вентральной области покрышки,
Pero incluso en el área de política dura tenemos innovaciones. Но даже в самой негибкой отрасли - политической - есть инновации.
y, en realidad, se vende en el área de congelados del supermercado. и оно на самом деле продается в отделе заморозки в супермаркете.
Esa es la idea, y estamos implantándola en el Área de la Bahía de San Francisco. Вот это идея, и мы воплотили её в жизнь в Сан-Франциско.
Éramos el operador más grande de hoteles en el área de la bahía, así que éramos especialmente vulnerables. Мы были самым большим гостиничным бизнесом на побережье, и поэтому были наиболее уязвимы.
Argentina es uno de los últimos países que lo mantienen y se encuentra en el área de emergencias del FMI. Действительно, Аргентина является одной из немногих стран, проводящих такой режим, и она находится в реанимационной палате МВФ.
Ya existen conversaciones sobre nuevos proyectos en el área de generación de capacidad, agricultura y la promoción de la cooperación cultural. Уже говорят о новых проектах в сфере создания потенциала, сельского хозяйства и содействия культурному сотрудничеству.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.