Sentence examples of "en la mayoría de los casos" in Spanish
En la mayoría de los casos no llega tan lejos.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко.
En la mayoría de los casos, las mujeres son tan inteligentes como los hombres, si no más.
В большинстве случаев женщины так же умны, как и мужчины, если даже не умнее.
En la mayoría de los casos el terror es local en cuanto a causa, acción y motivación:
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации:
Además, en la mayoría de los casos la integración occidental resulta imposible para dichos Estados de la CEI.
Кроме того, в большинстве случаев интеграция этих стран с Западом невозможна.
En la mayoría de los casos, la geografía desempeña un papel importante en el éxito o el fracaso.
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах.
En la mayoría de los casos, las leyes para los cielos reflejan las que gobiernan los océanos del mundo.
В большинстве случаев действующие в отношении воздушного пространства законы копируют законы, действующие в отношении мировых океанов.
Desgraciadamente, en la mayoría de los casos, los países más pobres, donde más se necesita la ayuda, son también los más corruptos.
К сожалению, в большинстве случаев в беднейших странах, которые больше всего нуждаются в помощи, также наиболее всего развита коррупция.
Y un juicio, con todo lo insuficiente que pueda ser, en la mayoría de los casos es todavía preferible a un asesinato.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства.
En la mayoría de los casos, la gente que se manifieste ayudará a destruir el mito de que está mal ser ateo.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так.
Estos modelos, como el cubo agujereado, funcionan en la mayoría de los casos.
Эти модели, как модель дырявого ведра, в большинстве ситуаций работают хорошо.
Pero en la mayoría de los casos se trata de sentencias punitivas, penas más duras.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами.
Se presentan animaciones interactivas cuando Jack, en la mayoría de los casos, ha de escapar de alguien y vosotros tenéis que ayudarlo, siempre pulsando el botón justo en el momento justo.
Это просто интерактивная анимация, где большую часть времени Джек от кого-то убегает и вы должны ему помогать, нажимая на нужные кнопки в нужное время.
Las agencias de viajes de aquel momento vendían en la mayoría de los casos viajes solo al bloque socialista, pues los viajes a Occidente estaban muy restringidos.
Поскольку путешествия на Запад были жестко ограничены, туристические агентства того времени в основном продавали туры в страны социалистического блока.
en la mayoría de los casos, las medidas estructurales necesarias implican sacrificios inmediatos para obtener resultados a largo plazo - un costo que los políticos aborrecen, sobre todo cuando están sujetos a ciclos electorales cortos.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
Los referéndums son en la mayoría de los casos como instantáneas fotográficas.
Как правило, референдум это моментальный снимок.
Sin embargo, hasta ahora en la mayoría de los casos las políticas fiscales y monetarias no han seguido las promesas retóricas de los gobernantes de llevar a cabo profundas reformas estructurales y una redistribución a favor de los indígenas y los pobres.
Но, в большинстве случаев, финансовая и валютная политики пока не следуют за риторическими обещаниями лидеров о глубоких структурных реформах и перераспределении доходов на поддержку туземного и бедного населения.
Es muy arriesgado crear una situación peligrosa para fines políticos, porque en la mayoría de los casos es probable que la situación llegue a ser incontrolable.
Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой.
Es interesante notar que la investigación sobre las razones de las personas que han anticipado su muerte de manera legal bajo la Ley de Muerte con Dignidad de Oregon revela que, en la mayoría de los casos, el temor al dolor y otros síntomas angustiantes no eran una preocupación importante.
Что интересно, исследования доводов людей, которые хотели на законном основании ускорить свою смерть в соответствии с "Законом о смерти с достоинством" штата Орегон, показывают, что их страх перед болью и другими причиняющими страдания симптомами не являлся основной проблемой в большинстве случаев.
En la mayoría de los casos, se deben adaptar las medidas para evitar la alteración total de los mercados.
В большинстве случаев эти меры должны быть адаптированы, чтобы избежать нарушений в работе общего рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert