Sentence examples of "encargarse" in Spanish

<>
La Liga simplemente no fue capaz de enfrentar a Italia en Abisinia, ni mucho menos (si hubiera sobrevivido a la debacle) de encargarse de la Alemania Nazi. Лига была просто не в состоянии противостоять Италии в Абиссинии, и тем более (если бы она выжила после этого разгрома) взяться за нацистскую Германию.
De lo demás pueden encargarse por su cuenta. Со всем остальным они могут справиться самостоятельно.
Una guerra total no es necesaria, ni vale la pena, para encargarse de Saddam. Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
La pregunta sobre cómo debe la comunidad internacional encargarse de Saddam Hussein, el despiadado dictador iraquí, ha sido, con razón, el tema dominante del año. Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году.
Un nuevo y poderoso ministerio debería encargarse de coordinar las respuestas al cambio climático, las presiones sobre el agua y otras crisis de los ecosistemas. В обязанность новому министерству с большими полномочиями должна быть вменена координация ответных действий в случае изменения климата, нехватки воды и других кризисов экосистемы.
Dicho de otro modo, las mujeres americanas trabajan más horas y usan el dinero que ganan para contratar a personas que desempeñan las tareas de las que ellas no pueden encargarse, porque trabajan. Другими словами, американские женщины больше работают и используют зарабатываемые деньги, чтобы нанять людей для помощи им в том, что они сами не могут делать, потому что работают.
Dejando de lado la inmoralidad de esta guerra (que sí es inmoral) quiero llamar la atención hacia esta creciente capacidad e inclinación de las democracias para "encargarse" de la opinión pública (es decir, neutralizarla). Не касаясь безнравственности этой войны - а она действительно безнравственна - я бы хотел привлечь внимание к вопросу растущей способности и желания демократий не считаться с общественным мнением.
En esa situación, los tayicos, uzbecos, hazaras y otras minorías étnicas podrían encargarse de su autogobierno en las zonas afganas que dominan y dejar que las zonas de los pastunes a ambos lados de la línea Durand, trazada por los británicos, se las compongan. По этому сценарию таджики, узбеки, хазары и другие этнические меньшинства смогут установить самоуправление в афганских регионах, в которых они доминируют, оставляя земли пуштун по обе стороны проведенной Великобританией Линии Дюрана в состоянии ферментации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.