Ejemplos del uso de "encontrará" en español
Traducciones:
todos1424
находить1180
сталкиваться63
встречать59
стоять32
придумать13
подумать9
отыскивать8
выбирать8
наталкиваться8
обретать8
разыскивать3
изыскивать3
выискивать2
повстречать2
нападать1
почувствовать себя1
otras traducciones24
"Pero supongo que alguien alguna vez le encontrará un uso".
Но думаю, что кто-то однажды придумает, как их использовать."
Encontrará a alguien en línea con quien compartirlos.
Во всемирной сети вы найдёте кого-нибудь, с кем можно ими поделиться.
En esta ocasión, el Congreso no encontrará muchas lagunas.
Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек.
Ésa es esencialmente una garantía de lo que el LHC encontrará.
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер.
Kepler no encontrará un planeta en torno a cada estrella que mire.
Kepler не найдет планету вокруг каждой обозреваемой звезды.
Finalmente encontrará alternativas, en parte mediante la profundización de sus propios mercados crediticios.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
Si uno observa las principales religiones del mundo, encontrará enseñanzas acerca de la compasión.
Если вы посмотрите на мировые религии, на основные религии, то вы найдете в них учения о сострадании.
El que visite la parte chipriota griega de la isla hoy no encontrará campos de refugiados:
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев:
Entrará en la colmena, encontrará un tarro de miel vacío, vomitará, y esa es la miel.
входит в улей, находит пустую соту, срыгнет, и это мы называем мёд.
Si uno tiene cosas lo suficientemente baratas la gente le encontrará usos aún si parecen muy primitivas.
Если у вас есть достаточно дешевые вещи, люди найдут способ их использования, даже если они кажутся очень примитивными.
Si se asignan recompensas al azar para que no haya un patrón, encontrará cualquier tipo de patrón.
Если просто выдавать поощрение случайным образом, то есть без всякой системы, то какое бы то ни было соответствие все равно будет найдено.
Sin embargo, no encontrará la palabra "burbuja" en la mayoría de los tratados o libros de economía.
Но вы не найдете слово "пузырь" в большинстве экономических трактатов или учебников.
Y si podemos lograr eso, entonces cada uno encontrará dentro de sí lo que es necesario para enfrentar la gran pregunta, que es:
И если мы это обнаружим, тогда мы сможем найти в каждом из нас то, что мы должны найти для того чтобы увидеть главный вопрос:
Pero si uno tiene algo que cumple una función y es muy barato la gente encontrará nuevas maneras de juntarlos para hacer cosas nuevas.
Но если у вас есть что-то функциональное и действительно дешевое, люди найдут новый способ скомбинировать это так, чтобы получить что-то новое.
encontrará a Jamie donde quiera que esté, ya sea aventando piedras al río o donde sea y llevarle un pequeño mensaje que diga "La cena está lista.
Она найдет Джейми, где бы он ни был, там где ребята играют, дробят камни у ручья или подобное, и отнесет ему маленькое сообщение, "Гей, ужин готов.
¿O dará un paso atrás y encontrará alguna nueva e ingeniosa manera de salvar el banco y proteger a sus acreedores con dineros públicos, la Reserva Federal, o algún otro poder de emergencia?
Или вы отступите назад и найдете оригинальный способ спасти банк и защитить его кредиторов, используя общественные деньги или ФРС, или какие-нибудь другие чрезвычайные полномочия?
Si Estados Unidos colabora más estrechamente dentro del marco de la ONU, encontrará en Asia buena disposición en las potencias nacientes, que desean usar su influencia y recursos para solucionar los retos de hoy.
Если США будут более тесно сотрудничать с ООН, работая в ее системе, они найдут благожелательных партнеров в лице набирающих силу азиатских держав, которые намерены использовать свое влияние и ресурсы для решения проблем настоящего.
Pero es justo preguntar cuándo se encontrará una solución sostenible para la pobreza deshumanizadora de Africa, no sólo por parte del G8 y los organizadores del Live 8, sino también de los líderes y el pueblo de Africa.
Но было бы справедливо спросить, когда будет найдено рациональное решение бесчеловечной африканской бедности, не только членами Большой Восьмерки и организаторами Live 8, но и африканскими лидерами и народом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad