Sentence examples of "encontrará" in Spanish

<>
Una mujer ya no cree que el amor la encontrará. Одна женщина не верит больше в любовь.
Quien tenga voluntad y ganas encontrará siempre las puertas abiertas Для тех, у кого есть желание и сила воли, наши двери всегда открыты.
Espero Ud. encontrará esta información provechosa y justo la que necesite Я надеюсь, что это именно та информация, которая Вам нужна, и что она будет Вам полезна
Obama se encontrará con un país que se ha desplazado hacia su propia órbita. Она переместилась на свою собственную орбиту.
Por el contrario, gran parte de esta liquidez encontrará su destino en el exterior. Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
En relación con cualquier asunto, el Secretario General se encontrará casi con seguridad entre grupos de países enfrentados. Почти в любом вопросе Генеральный секретарь оказывается между конкурирующими группами стран.
Es imposible predecir el lugar, si acaso tendrá alguno, en el que se encontrará la literatura en el futuro. Невозможно предсказать какое место литература будет занимать в будущем, если ей вообще будет там место.
Si uno entra a uno de estos lugares (si el propietario lo permite), se encontrará con hasta 30.000 pollos. Пройдемся по такому сараю - если производитель вам это позволит - и вы обнаружите там до 30000 цыплят.
Aunque el jugador encontrará novedades en los movimientos, los entornos, los disfraces y los enemigos y también a un Luigi "jugable". Однако игрок обнаружит новые движения, декорации, костюмы и врагов, а также "играющего" Луиджи.
En 5 años, sin embargo, parece que Airbus subirá de nivel mientras que Boeing se encontrará totalmente fuera de la liga de campeones. Тем не менее, через пять лет, скорее всего, Airbus поднимется вверх, а Boeing вообще вылетит из лиги чемпионов.
Uno de mis estudios favoritos descubrió que cuanto más dispuesto esté él a hacer tareas del hogar, más atractivo lo encontrará su esposa. Согласно одному из моих любимых исследований, чем больше муж хочет делать что-то по дому, тем привлекательнее он кажется жене.
No obstante, si hay desdén hacia los procesos de la OMC, China encontrará pocos incentivos para acatarlos en los difíciles meses por venir. Но если будет выказано пренебрежение к принципам работы ВТО, у Китая останется очень небольшой стимул соблюдать их в течение ожидающих его тяжелых месяцев.
En Israel, Obama se encontrará con un país que en verdad se ha desplazado, pero no hacia un centro que se encuentra perdido. В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру.
Todo estudio que busque determinar si un desorden psiquiátrico está sobrediagnosticado encontrará que algunos pacientes con esta enfermedad no la tienen después de una nueva entrevista. Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Se encontrará, bajo cuidadoso examen, que esta proposición expresa en forma condensada, el propósito esencial de La Teoría, y para expresar en pocas palabras el mensaje del Sr. Darwin; Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания."
De cualquier manera, a menos de que se tomen medidas enégicas en las próximas semanas o a lo mucho en los próximos meses, Afganistán se encontrará en la senda de otra racha de conflictos sangrientos. В любом случае, если решительные меры не будут предприняты в течение ближайших недель, или, в крайнем случае, ближайших месяцев, Афганистан окажется на пути к еще одному раунду кровавого конфликта.
Y es precisamente en este punto que Corea del Sur, un aliado de tamaño medio de EE.UU., se encontrará en una mejor posición para actuar como facilitador en comparación con las grandes potencias del Noreste asiático. И именно здесь Южная Корея, союзник США среднего масштаба, будет в более выгодном положении, чем более крупные державы Северо-Восточной Азии для выступления в качестве посредника.
Si el TPCE llega a entrar en vigor y si la conferencia de examen del TNP logra avances, el mundo se encontrará en un buen punto de partida en su marcha hacia un mundo libre de armas nucleares. Если ДВЗЯИ может вступить в силу и если обзорная конференция ДНЯО сможет достигнуть положительных результатов, мир будет готов начать свой путь к освобождению от ядерного оружия.
Si el euro se rompe desordenadamente, el mercado común y la UE quedarán destruidos, con lo que Europa se encontrará peor que cuando se inició la operación para unirla, a causa de un legado de desconfianza y hostilidad mutuas. Если в результате начавшегося беспорядка еврозона распадется, общий рынок и ЕС исчезнут, оставив Европу в гораздо худшем состоянии, чем было до объединения, вследствие возникшего взаимного недоверия и враждебности.
Se debe hacer entender al Presidente Bush que EEUU no encontrará un verdadero apoyo internacional si habla incesantemente sobre el terrorismo, al tiempo que no hace nada acerca de los problemas que realmente afectan a la mayor parte del mundo: Нужно дать понять Президенту Бушу, что США не получат международной поддержки, если будут говорить лишь о терроризме, ничего не делая для решения проблем, действительно насущных для всего мира:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.