Sentence examples of "encontrase" in Spanish with translation "стоять"
Translations:
all1401
находить1180
сталкиваться63
встречать59
стоять32
придумать13
подумать9
отыскивать8
выбирать8
наталкиваться8
обретать8
разыскивать3
изыскивать3
выискивать2
повстречать2
нападать1
почувствовать себя1
other translations1
Nos encontramos en un momento clave en esta historia.
Мы стоим на пороге очень важного историчесого момента.
Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений.
Europa se encuentra al borde de dos eventos casi revolucionarios:
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Frente a él se encuentra una magnífica bailarina ligera de ropa.
Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица.
Los auriculares se encuentran en el bolsillo del asiento de enfrente
Наушники лежат в кармане впереди стоящего кресла
Y, aun así, en su sexagésimo aniversario, Israel se encuentra en una encrucijada.
Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье.
Lo que importa en realidad es encontrar a los culpables detrás de estos ataques.
Что действительно имеет значение, это поиск людей, стоящих за этими атаками.
El 11 de mayo del año pasado, me encontraba solo en el Polo Norte geográfico.
11 мая прошлого года я стоял в одиночестве на географическом Северном полюсе.
Es capturado por los corruptos que se encuentran en el corazón mismo del problema político.
Финансы перехватят как раз те негодяи, что стоят у истоков политических проблем.
Ahora me encuentro aquí, en Rotterdam, en esta bonita ciudad, en un gran escenario, hablando sobre silbidos.
И вот сейчас я стою здесь, в Роттердаме, чудесном городе, на большой сцене, и рассказываю о свисте.
Ahora el Pakistán se encuentra en una encrucijada y ha de afrontar un incómodo momento de la verdad.
Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины.
La ciencia que se encuentra tras estos números, estos objetivos potenciales, se basa en estudios en el terreno.
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше.
Por último, se encuentra el cuestionamiento de las relaciones del mundo musulmán con Occidente, especialmente los Estados Unidos.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами.
Entender esa historia reviste importancia decisiva, porque la Unión de Europa se encuentra una vez más ante un umbral:
Очень важно понимать эту историю, потому что Европейский Союз снова стоит перед важным решением:
Con el reciente descubrimiento de las inmensas reservas petroleras del Mar Caspio, Kazakhstán se encuentra al inicio de ese proceso.
Казахстан, после того как недавно в районе Каспийского моря на его территории были обнаружены огромные запасы нефти, стоит на пороге такого же процесса.
La verdadera pregunta a que se enfrenta ahora el planeta es si podemos seguir mejorando nuestras tecnologías o encontrando sustitutos más baratos.
В настоящее время перед планетой стоит вопрос о том, сможем ли мы продолжать развивать технологии, или же мы должны искать более дешёвую замену используемым ресурсам.
Varias de estas economías emergentes se encuentran ante el mismo dilema, y la decisión que tomen tendrá amplias repercusiones más allá de sus fronteras.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert