Sentence examples of "enfrentarse" in Spanish
Para tener éxito, inevitablemente deberán enfrentarse a sus evidentes fracasos morales.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить.
Por ello se muestra precavido sobre sus planes para enfrentarse a los oligarcas.
Но он не раскрывает свои планы противостояния олигархам.
Si es declarado culpable de todos los cargos, podría enfrentarse a cadena perpetua.
Если он будет осужден по всем пунктам обвинительного акта, ему может грозить пожизненное заключение.
Prefirió enfrentarse con una institución corrupta a la vez, a medida que consolidaba su poder.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Incrementaríamos significativamente su capacidad de enfrentarse con muchos otros problemas con los que deben lidiar.
Мы могли бы значительно увеличить их способность бороться с другими их многочисленными проблемами.
¿Debe ser enjuiciado por los iraquíes en Iraq, o debe enfrentarse a un tribunal internacional?
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом?
Los países, especialmente en Europa, capaces de enfrentarse a los EU deben oponerse a esto.
Страны, особенно страны Европы, способные выступить против США в этом вопросе, должны сделать это сейчас.
Ahora es el momento de enfrentarse a la hipocresía de Estados Unidos, no de echar bravatas.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами.
¿Qué pueden hacer los liberales en todas partes para enfrentarse a sus enemigos, internos y externos?
И что вообще могут делать либералы повсюду для того, чтобы противостоять своим врагам, как внутренним, так и внешним?
A pocos legisladores -demócratas y republicanos por igual- les interesa enfrentarse a la Asociación Nacional del Rifle.
Немногие законодатели - демократы и республиканцы - готовы бросить вызов Национальной стрелковой ассоциации.
En algunos meses, sólo uno quedará, el hombre que habrá de enfrentarse al presidente Bush en noviembre.
Через несколько месяцев останется только один из вас - человек, который бросит вызов президенту Бушу в ноябре текущего года.
Los estudiantes, por su parte, continuamente se trasladan fuera de las aulas para enfrentarse al mundo directamente.
Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Por supuesto, esta no es la primera vez que Asia ha tenido que enfrentarse a muertos económicos vivientes.
Конечно, Азии уже не впервые приходится справляться с резким замедлением экономического развития.
¿Puede "Supersarko" (apodo que le ha puesto el periódico satírico Le Canard Enchaîné) enfrentarse con "la France des privilèges"?
Сможет ли "Суперсарко" (прозвище, данное ему сатирической газетой "Canard Enchain e") изменить "la France des privileges"?
Si toman el control y se aferran a sus posiciones, Cuba podría enfrentarse a otra larga lección de biología.
Если они удержат контроль и продолжат нынешний курс, Кубу может ждать еще один долгий урок биологии.
Pero sabía muchas de las cosas contra las que estaban, muchas de las luchas a las que tenían que enfrentarse.
И я знал о многом, с чем они были не согласны, о трудностях, с которыми они боролись.
De otra forma, George Soros y sus socios inversionistas ricos no habrían podido ni soñar con enfrentarse al Banco de Inglaterra.
Если бы не это, Джордж Сорос и его богатые друзья-инвесторы не могли бы и мечтать о том, чтобы зарабатывать на Банке Англии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert