Ejemplos del uso de "engaños" en español

<>
"Sólo una prensa libre y sin limitaciones puede exponer eficazmente los engaños gubernamentales". "только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
Considerando los engaños pasados de Corea del Norte y la dificultad de comprobar la desnuclearización en un país totalitario, será difícil llegar a un acuerdo verificable. Учитывая прошлые хитрости Северной Кореи и сложность проведения проверки уничтожения ядерного оружия в тоталитарной стране, эффективное соглашение будет сложно заключить.
Tales condiciones no existen todavía en un mundo donde hay estados no democráticos que actúan con engaños frente a sus obligaciones legales. Условий для этого пока еще не существует в мире, где недемократические государства путем обмана нарушают свои юридические обязательства.
Si la protección contra los avisos falsos no es competencia del mercado, ¿pueden las agencias de noticias o las nuevas entidades de comunicación como Twitter prevenir semejantes engaños? Если защита от мистификаций не находится в компетенции рынка, могут ли информационные агентства или новые средства массовой информации, такие, например, как Twitter, предотвратить подобный обман?
Si el historial de las inspecciones anteriores se mantiene, Irak no saldrá bien librado, y los inspectores tendrán que abrirse paso a través de un laberinto de engaños y distorsiones. Если с этой проверкой ситуация будет такой же, что и с предыдущими инспекциями, то Ирак не станет выдавать все сведения, и инспекторам придется потрудиться, пробираясь через лабиринт обмана и искажений.
Así que éste es el truco que usualmente le enseño a los jóvenes que están interesados en la magía, porque pueden aprender bastante acerca de engaños estudiando este truco - aún cuando sea metodológicamente un truco simple. Итак, этот фокус, которому я часто обучаю малышей, интересующихся магией, может помочь узнать многое об обмане, хотя методологически он очень прост.
Cuando entramos al mundo laboral y tenemos una familia, entramos a un mundo lleno de correo indeseado, falsos amigos digitales, medios de comunicación con inclinaciones políticas, ingeniosos ladrones de identidad, estafadores de primera clase, una epidemia de engaños- en resumen, lo que un autor llama una sociedad post-verdad. К моменту вступления во взрослый рабочий мир, в котором мы сами зарабатываем себе на хлеб, мы попадаем в мир, который загроможден спамом, ложными интернет-друзьями, продажной прессой, хитроумными ворами личных данных, строителями финансовых пирамид мирового класса, и эпидемией обмана - одним словом, в мир, который один автор называет пост-правдивое общество.
El engaño es un asunto serio. Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес.
Hay otro grupo que ha sucumbido a este engaño. Другая группа людей также поддалась этом заблуждению.
No son prueba definitiva del engaño. Его нельзя считать доказательством обмана.
A cada cifra preocupante -y ha habido muchas últimamente- se le ha dado un tono positivo ("los aspectos fundamentales de la eurozona siguen siendo sólidos" o "la economía se mantiene robusta"), y los medios de comunicación hacen el juego al engaño. Каждый неоднозначный момент, а в последнее время их было множество, толкуется позитивно ("основы экономики зоны евро по-прежнему сильны" или "экономика по-прежнему крепка"), а СМИ вторят этим заблуждениям.
El engaño puede costar miles de millones. Обман может стоить миллиарды.
Persuadido de que tenía razón, e indiferente a las opiniones contrarias, Bush se sintió con la libertad de socavar el estado de derecho en Estados Unidos con una vigilancia doméstica sin garantías, una erosión del debido proceso y una defensa de la tortura, sumado a un engaño de la población y a una negativa a escuchar el consejo de los expertos o reconocer los hechos sobre el terreno. Убежденный, в своей правоте и безразличный к аргументам противников, Буш спокойно подрывал верховенство закона в Америке с неоправданным внутренним наблюдением, развалом должной системы правосудия и защитой пыток, в дополнение к введению общественности в заблуждение и отказу прислушаться к советам экспертов или признавать основательные факты.
El engaño continúa por todo el reino vegetal. Обман распространяется и в царстве растений.
Otras ocasiones participamos sin querer en el engaño. Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
"En la guerra todo está basado en el engaño". "Все войны основываются на обмане".
Y el engaño se eliminará cuando se cambie de ropa. И обман будет снят при помощи переодевания.
Y cuando nos dedicamos al engaño, se convierte en magia. И когда вы поддаетесь этому обману, он становится магией.
Cuando se le preguntó sobre el engaño, dijo lo siguiente: Когда его спросили об обмане, он сказал:
Dicho de otro modo, Grecia reunió los requisitos sólo mediante engaño. Другими словами, Греция получила право на это вступление только благодаря обману.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.