Sentence examples of "enigma" in Spanish

<>
El enigma de la liquidez Загадка ликвидности
Este es un gran enigma: Вот большая загадка:
Se trata de un gran enigma intelectual: В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой:
El enigma siguió latente durante unos 20 años. Загадка длилась почти 20 лет
"un acertijo envuelto en un misterio dentro de un enigma." "Шарада, завернутая в тайну внутри загадки".
El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor. Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
El gran enigma es lo que Asad quiere hacer con el Líbano. Большой загадкой является то, чего же Ассад хочет в Ливане.
En todos sus libros, en todas esas series, él hacía hincapié en el enigma: В каждой из этих книг, в каждом из этих циклов лекций он подчеркивал эту загадку:
El motivo de la promoción de Annan a Secretario General luego de esta enorme falta es todavía un enigma. Остается загадкой, как Аннан после этого скандала получил пост Генерального секретаря ООН.
En el proceso, he recogido unos pocos fragmentos que me ayudan a verter algo de luz sobre este enigma. В процессе я собрала несколько фрагментов, что пролили свет на эту загадку.
El tipo de nación que China desea ser y hacia dónde se dirige en última instancia sigue siendo un enigma. Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой.
Este enigma ocupará un lugar fundamental en la diplomacia el año que viene con vistas a encontrar un sucesor para el acuerdo de Kyoto. Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
La del dolor es una experiencia conocida de todo el mundo, pero su naturaleza sigue siendo un enigma perturbador tanto para los pacientes como para los científicos. Чувство боли известно каждому человеку, однако ее природа по-прежнему является загадкой в равной степени, как для ученых, так и страдающих от нее.
Incluso el Presidente de la Reserva Federal de EE.UU. Alan Greenspan, por lo general el Oráculo de Delfos en materias de tasas de interés, ha declarado que la situación actual es "un enigma". Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой".
Sea cual fuere el rumbo que se siga, hoy la gran cuestión es la relativa al enigma que es Bibi Netanyahu, un aspirante a Churchill convencido de que su misión es la de frustrar los designios del nuevo imperio chiíta del mal representado por el Irán, cosa que requiere la buena voluntad de la comunidad internacional, en particular del gobierno de Obama. Вне зависимости от того, какой будет выбран путь, сегодня большой вопрос заключается в загадке, которую представляет Биби Нетаньяху, с претензией на Черчилля, который считает, что его миссия состоит в разрыве конструкции зла новой иранской империи шиитов, нечто, что требует доброй воли международного сообщества и, в частности, администрации Обамы.
Si conocen esta característica, pueden entender muchos enigmas sobre el comportamiento humano. Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей.
Aquí en TED estamos resolviendo algunos de los grandes enigmas de la ciencia y misterios del universo. В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной.
La investigación realizada por el FMI, así como por académicos independientes documenta una cantidad de enigmas y paradojas. В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов.
A medida que la ciencia vaya desentrañando muchos de los enigmas relacionados con el trastorno mental, puede volverse tentador decir que estos problemas con la política y los diversos valores se evaporarán. Поскольку наука уже дает объяснение многим загадкам, связанным с психическими расстройствами, может появиться желание заявить, что проблемы с политическими взглядами и другими ценностями вскоре исчезнут.
De hecho, uno de los grandes enigmas del mercado bursátil estadounidense en los últimos tiempos ha sido la baja volatilidad de precios desde aproximadamente el 2004, mientras se producía el crecimiento más volátil de las ganancias en la historia. Действительно, приблизительно с 2004 года и до недавнего времени одной из больших загадок американской фондовой биржи была самая низкая ценовая изменчивость из когда-либо известных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.