Sentence examples of "enmendar" in Spanish
Los Estados Unidos tienen sus propias razones para enmendar esa relación.
У Америки есть свои причины на то, чтобы уладить отношения с Турцией.
Para Irak, se trata de una fuga de cerebros que será difícil de enmendar.
Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
Sólo le falta enmendar la suerte de las selecciones inglesas de fútbol y críquet.
Кроме того, он намеревается вернуть успех национальным командам Англии по футболу и крикету.
Abe dice "esperar" que se apruebe pronto la ley sobre referéndums necesaria para enmendar la Constitución.
Абэ говорит, что "ожидает" скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию.
Está bien que la Reserva Federal esté intentando enmendar su nefasta actuación anterior a la crisis.
Хорошо, что ФРС пытается загладить свои удручающие докризисные показатели.
Estas protecciones no tienen lugar en una constitución, particularmente una que no se puede enmendar con facilidad.
Положениям по социальной защите не место в конституции, особенно такой, внести поправки в которую будет нелегко.
Más bien, han de esperarse demoras y, posiblemente, intentos por enmendar lo que los dos gobiernos ya han acordado.
вместо этого, мы можем ожидать задержки и, возможно, попытки изменить то, что правительства двух стран уже согласовали.
El embrollo en que ha resultado la Asamblea Constituyente que Morales había convocado para enmendar la Constitución reflejó esta realidad.
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность.
Por ello, es tiempo de celebrar un debate serio para enmendar la constitución a fin de abolir el Colegio Electoral.
Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков.
El Presidente de Nigeria Olusegun Obasanjo parece dispuesto a enmendar la Constitución del país para brindarle la posibilidad de un tercer mandato.
Нигерийский президент Олусегун Обасанджо, похоже, намерен обойти конституцию страны и дать себе шанс пойти на третий срок.
En mayo pasado, la Asamblea Nacional frustró su intento de enmendar la Constitución para continuar en el poder aún después de los dos períodos establecidos.
В мае прошлого года Национальная ассамблея пресекла его попытку переписать конституцию, чтобы остаться у власти более оговоренных в ней двух сроков.
Esto se debe enmendar, cosa que requiere que la competitividad se vuelva el eje central de la política económica estadounidense de más largo plazo -cuanto antes, mejor.
Это нужно урегулировать, что требует, чтобы конкурентоспособность стала в центр внимания долгосрочной экономической политики США - чем скорее, тем лучше.
Y poco después, el 19 de enero, votaron en el Congreso para enmendar su Constitución y agregar una disposición constitucional que permitiera crear estas regiones especiales de desarrollo.
Вскоре после этого, 19-го января, конгресс проголосовал за поправку к конституции и включение в неё положения, которое разрешает зоны с особым статусом развития.
Todo esto cambia ahora que el Frente Nacional ya no tiene mayoría de dos tercios -lo que le había permitido enmendar la constitución 40 veces en 50 años.
Это должно измениться потому, что у Национального фронта больше нет большинства в две трети голосов, которое позволило ему внести 40 поправок в конституцию за 50 лет.
Lula sobrevivió a aquellos escándalos y no tomó la iniciativa de enmendar la Constitución para poder optar a un tercer mandato, aunque algunos en el Brasil lo instaron a que lo hiciera.
Лула пережил те скандалы и не попытался изменить конституцию для того, чтобы попытаться пойти на третий срок, хотя некоторые в Бразилии давили на него, чтобы он это сделал.
En consecuencia, en su discurso de toma de posesión el 20 de mayo, Chen prometió enmendar la Constitución mediante el mecanismo vigente, en lugar de adoptar una constitución totalmente nueva por referéndum.
В результате в своей речи по случаю инаугурации 20 мая Чен обещал внести поправки в конституцию посредством существующего механизма, а не принимать совершенно новую конституцию путём референдума.
Cuando se discute este asunto con nuestros aliados estadounidenses, ellos no entienden por qué una UE de 350 millones de habitantes duda en absorber a menos de 8 millones a fin de enmendar afrentas históricas.
Когда этот вопрос обсуждается с нашими американскими союзниками, они не способны понять почему ЕС, объединяющий 350 миллионов людей медлит с принятием меньше чем 8 миллионов в свои ряды, чтобы снести исторические заборы.
Mucho antes de los disturbios que marcaron las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en Seattle en 1999, pedí una auténtica "ronda del desarrollo" de negociaciones comerciales para enmendar las iniquidades de las rondas anteriores.
Задолго до беспорядков во время переговоров Всемирной торговой организации в Сиэтле в 1999 г. я призывал к проведению настоящего "раунда развития", чтобы устранить несправедливости, которые имели место на предыдущих раундах.
Lo más importante para "enmendar los ciclos" no es la política de estímulo implementada después de que ya se produjo una crisis, sino ser proactivo en los tiempos de prosperidad y frenar las burbujas en sus primeras etapas.
Самая важная вещь в "цикле кризиса" - это не политика стимулирования экономики за счёт бюджета после того, как кризис уже наступил, а упреждающие действия во время экономического бума с целью остановки роста "мыльных пузырей" на ранних стадиях.
En el caso estadounidense, se necesita enmendar la Ley Riegle-Neal sobre Bancos y Sucursales Estatales de 1994, que estableció límites al tamaño de los bancos para que ninguna institución bancaria tuviera más del 10% de los depósitos minoristas.
В контексте США это означает, что следует внести поправки в закон Ригла-Нила "О банковской деятельности между штатами" 1994 г., который установил ограничение, не позволяющее никакому банку обладать более чем 10% всех частных вкладов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert