Sentence examples of "enojo" in Spanish

<>
Translations: all26 гнев7 рассердить4 other translations15
En la crisis actual, el enojo popular -para sorpresa de nadie- está dirigido contra los banqueros. Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров.
Esta simple idea, según creo, provoca terror en muchas personas, o enojo, o ansiedad de alguno tipo. Теперь именно эта идея, я думаю, вселяет страх во многих людей, или злость, или тревогу того или иного рода.
Fue un voto de tristeza y abandono, un impulso provocado por el pánico así como por el enojo. Результат голосования продиктован страданиями и опустошенностью, он вызван паникой и озлоблением.
Y luego conocí a algunos que estaban enojados, y el enojo puede convertirse en violencia, y todos estamos familiarizados con eso. Еще я встречала тех, в ком проснулась злость - а злость легко переходит в насилие - мы все это хорошо знаем.
Así, tanto para Hamas, como para Estados Unidos, el Occidente e Israel es inútil voltear al pasado con enojo y frustración. Все это значит, что "Хамасу", как и Америке, Западу и Израилю нет смысла со злобой и разочарованием вспоминать прошлое.
La Comisión expresa su enojo, pero Francia tiene una gran habilidad para retar las reglas de comportamiento común de la UE. Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
Son cada vez más las personas en países democráticos que no se sienten representadas y que manifiestan sentimientos de ansiedad y enojo. Всё больше людей в демократических странах чувствуют непредставленность своих интересов, тревогу и злобу.
Y, por una falta de oposición organizada, el enojo público frente a la política pro-norteamericana de Musharraf tampoco desestabilizará a su régimen. Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим.
Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea. Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
En los días posteriores a los ataques terroristas contra Estados Unidos el 11 de septiembre, aparecieron mensajes de enojo y venganza en algunos chats chinos. После террористических актов 11-го сентября в некоторых китайских чатах появились злобные и мстительные послания.
Y el tercer paso comenzó cuando comprendí que no tenía que escribir poemas que fueran de enojo si eso no es lo que yo era. А третий этап начался, когда я поняла, что в поэзии не обязательно возмущаться, если это не мое.
El estado corporativo simplemente no ha dado los resultados esperados en la Europa continental, y las encuestas están mostrando que los votantes pueden manifestar su enojo rechazando la Constitución propuesta. Корпоративное государство просто не принесло пользы континентальной Европе, и опросы общественного мнения показывают, что избиратели могут из-за этого отвергнуть предлагаемую Конституцию.
El asesinato suicida masivo es resultado del odio organizado, el deseo incondicional de hacerle daño a un enemigo no por lo que tiene (como por envidia) o por lo que hace (con enojo), sino por lo que es. Суицидальное массовое убийство проистекает из организованной ненависти - ничем не обусловленного стремления уничтожить врага не за то, что у него есть (как из чувства зависти), не из-за того, что он делает (как от злости), но за то, что он есть.
No debe sorprender, entonces, que ya cerca de las elecciones del congreso en noviembre, en lo que marca la mitad del periodo presidencial, los estadounidenses se pregunten con enojo por qué las políticas de estímulo hiperagresivas del gobierno no han cambiado la situación. Неудивительно, что перед предстоящими ноябрьскими выборами в Конгресс американцы гневно спрашивают, почему американская гиперагрессивная стимулирующая стратегия не изменила ситуацию.
En diciembre pasado, hubo enojo en la India cuando un panel de solución de controversias de la OMC falló en contra de las prácticas indias de (1) obligar a los fabricantes de automóviles en India a comprar cierta proporción de sus insumos de productores locales, y (2) exigir que aquéllos fabricantes de automóviles que necesitan piezas importadas exporten bienes por el mismo valor. В декабре прошлого года в Индии произвело сенсацию решение Комиссии по урегулированию споров ВТО, направленное против существующей в стране практики принуждать производителей автомобилей (1) приобретать определенное количество деталей у местных производителей и (2) в случае необходимости импорта оборудования или деталей, производить экспорт товаров на равнозначную сумму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.