Sentence examples of "envidia" in Spanish with translation "завидовать"
Nunca se dejó caer en la envidia o se obsesionó con desaires percibidos.
не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
Muchos municipios podrían sentir envidia del color, el gusto y la pureza de este agua.
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
Creo que sería muy inusual que alguien aquí, o de los que están viendo tuviera envidia de la Reina de Inglaterra.
Скорее всего, было бы нетипично для присутствующих здесь, или всех, кто смотрит эту запись, завидовать Английской Королеве.
Hay personas que sienten envidia de los éxitos de otros y empiezan a pensar si la subida de los precios augurará nuevas subidas.
Люди начинают завидовать успеху других людей и начинают думать о том, а не предвещают ли растущие цены дальнейшего роста.
A pesar de tener una establecimiento de investigación que es la envidia del mundo, más de la mitad del pueblo americano no cree en la evolución.
Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию.
En vez de eso, me hace palidecer de envidia que mis colegas de la UICN pudieran ir en este viaje al sur de los montes marinos de Madagascar a realmente tomar fotografías y ver estas maravillosas criaturas de las profundidades.
Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы, которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую.
Y cuando no te puedes identificar con alguien no lo envidias.
И когда мы не видим связи с кем-то, мы не можем завидовать этому человеку.
La razón por la que no la envidiamos es porque es muy rara.
Однако, мы не завидуем ей, потому что она очень странная.
Durante años, el mundo envidió la gran resistencia social del pueblo palestino, que se mantuvo unido pese a la ocupación.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Se dice que Bill Clinton, atrapado en los complacientes años 90, envidiaba las condiciones de crisis que rodearon a Franklin Roosevelt en los años 30.
Как говорят, Билл Клинтон, оказавшийся в 1990-х в обстановке общей удовлетворенности, завидовал кризисным условиям 1930-х годов Франклина Рузвельта.
Naciones más grandes y poderosas envidiaban a un portavoz tan poderoso y sus discursos se convirtieron en modelo para estadistas y diplomáticos de tierras lejanas.
Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
En ocasiones envidio a los artistas de Occidente por su libertad de expresión, por poderse distanciar de la cuestión política, porque ellos solo tienen que servir a una audiencia, básicamente a la cultura occidental.
Я иногда завидую западным художникам, завидую их свободе самовыражения, тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, тому, что они служат только своей аудитории - в основном культуре Запада.
Es interesante que a comienzos de 2007, el Financial Times comentó que las compañías de Detroit envidiaban el efecto de halo que Toyota había ganado desde el Prius, el auto híbrido, ahorrador de energía, así como los rivales del iPod como un producto icónico.
интересно заметить, что в начале 2007 года газета Financial Times прокомментировала, что компании Детроита завидуют ажиотажу вокруг Тойоты и ее автомобиля Prius, гибрида и энергоэффективной машины, которая не уступает iPod в культовости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert