Sentence examples of "equitativas" in Spanish
Ciertamente, somos capaces de construir sistemas, economías y sociedades sostenibles, equitativas y compasivas.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество.
sus frutos se distribuyeron más equitativamente;
ее положительные результаты были более справедливо распределены;
Dieciséis estudiantes y licenciados de uno u otro sexo consideraron que la administración de la universidad no hizo lo que debía para acabar con semejante violación de los derechos de las estudiantes a disfrutar de un ámbito de estudio equitativo y no amenazante.
Шестнадцать выпускников и студентов, парни и девушки, почувствовали, что администрация университета тогда мало чего делала для устранения подобных посягательств на право студенток на беспристрастную и неугрожающую учебную среду.
Esa desigual inversión no es equitativa ni eficiente.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.
Según una estimación, con un marco de trabajo global de largo plazo, predecible y equitativo después del año 2012 para reducir las emisiones de gases de invernadero (cuando caduque el protocolo de Kyoto), los mercados de emisiones de carbono podrían desarrollarse exponencialmente y generar flujos financieros a países en desarrollo por una cantidad que variaría entre los $20 y los $120 mil millones de dólares al año.
Согласно одному прогнозу, долгосрочная, предсказуемая и беспристрастная глобальная регулирующая структура пост-2012 года, направленная на то, чтобы обуздать эмиссию парниковых газов (к тому времени, когда истечет действие Киотского протокола), поможет рынку углерода развиваться экспоненциально и откроет путь финансовым потокам в развивающиеся страны в размере от 20 до 120 миллиардов долларов в год.
Finalmente, la distribución del ingreso en Africa debe de ser más equitativa.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым.
Pensábamos que Europa estaba convencida de la necesidad de compartir sus cargas equitativamente.
Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем.
Nada nos impide esperar que para entonces se pueda haber llegado a una paz justa y equitativa.
Ничто не мешает нам верить в то, что к этому сроку можно достигнуть мира на справедливых условиях.
Al mismo tiempo, debemos promover el trato justo y equitativo de los refugiados y de los extranjeros legales.
В то же время, мы должны способствовать справедливому и равному обращению с беженцами и иностранными гражданами, находящимися в стране на законном основании.
Por supuesto, el crecimiento no puede garantizar que la riqueza se distribuya de manera justa -ya no digamos equitativa.
Несомненно, рост экономики не может гарантировать справедливое (не говоря уж про равное) распределение материального богатства.
¿Se hará la transición sin contratiempos y propiciará una economía mundial a un tiempo más equitativa y más próspera?
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Para dar resultado, una estrategia de lucha contra el cambio climático debe ser no sólo equitativa, sino también eficaz.
Чтобы стратегия борьбы с изменениями климата принесла успех, она должна быть не только справедливой, но и эффективной.
Esto beneficiaría nuestra capacidad para enfrentar los desafíos globales y mejorar nuestras perspectivas de crear un mundo más equitativo.
Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира.
Al hacerlo, estableceremos el marco para una nueva era de estabilidad y prosperidad global, compartida más amplia y equitativamente.
Делая это, мы подготовим почву для новой эры стабильности и глобального процветания, которые будут распределены более широко и справедливо.
Es absolutamente necesario que la Comisión Europea distribuya todas las cargas equitativamente entre los 27 miembros de la UE.
Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо.
Si EU decidiera retirarse del derecho internacional, el símbolo más fuerte de un sistema internacional más equitativo, perdería influencia progresivamente.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние.
La senda más fiable hacia la democracia estable es un progreso económico sólido y equitativo a lo largo de un extenso período de tiempo.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
A nivel global, se producirían más alimentos donde se los pueda producir más eficientemente, creando así un terreno de juego internacional más equitativo y parejo.
В целом, больше продуктов питания будет производиться там, где это можно сделать наиболее эффективно, тем самым создавая более справедливое, уравновешенное международное игровое поле.
¿Necesitamos cuotas para velar por que las mujeres puedan seguir subiendo equitativamente en la jerarquía de las empresas, al equilibrar su trabajo y su familia?
Нужны ли нам квоты, чтобы обеспечить женщинам возможность справедливо продвигаться по карьерной лестнице, поддерживая баланс между работой и семьей?
En la cumbre del G-20, deberíamos discutir cómo debería ser una distribución justa y equitativa de la carga entre los contribuyentes y el mercado financiero.
На саммите "Большой двадцатки" мы должны обсудить то, как должно выглядеть справедливое и равноправное распределение ответственности между налогоплательщиками и игроками финансового рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert