Sentence examples of "esfera" in Spanish

<>
Pero entonces estamos limitando nuestra esfera económica a una zona muy pequeña. В этом случае мы значительно ограничиваем свою экономическую зону.
Y no tiene por qué ser así sólo en la esfera en línea. И это касается не только Интернета.
Es el conjunto de Europa el que sufre una humillación en la esfera internacional. Вся Европа целиком унижена на международной сцене.
Pero básicamente, cuando usted caminaba dentro de esos edificios, la esfera privada quedaba atrás. В целом, при входе в такое здание, частная жизнь прекращалась.
Por cierto, esta parece ser la postura prevaleciente en la esfera del calentamiento global. Кажется, это вне всякого сомнения является распространенным мнением в споре о глобальном потеплении.
Los alcances de estas actitudes y conductas van más allá de la esfera doméstica. Последствия такого поведения и отношения выходят за рамки семейной жизни.
La percepción en el siglo XVII era que se trataba de una esfera celeste perfecta. В 17 веке полагали, что Луна - идеальное небесное тело.
En la esfera familiar se destaca el apoyo incondicional de los padres y de la familia. Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
Durante muchos años, Japón ha estado dando pasos muy cuidadosos en esta esfera, pero recientemente han ocurrido cambios sustanciales. На протяжении многих лет Япония делала очень осторожные шаги в этом направлении, но недавно произошли значительные изменения.
Ciertamente, el régimen de Corea del Norte no es lo único que obstaculiza su participación en la esfera internacional. Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
La ciencia tardó siglos en crear su esfera autónoma, siempre relativa, tanto de la política como de la religión. Науке потребовались столетия для того, чтобы добиться автономии (всегда относительной) как от политики, так и от религии.
Finalmente en la esfera comunitaria las orquestas se revelan como espacios creadores de cultura fuente de intercambio de nuevos significados. Наконец, на уровне общины оркестры оказываются творческими мастерскими культуры и источниками передачи [знаний] и новых идей.
A pesar de que estas regiones no forman parte de la U.E., está entrando en su esfera de influencia. Даже регионы, не являющиеся частью Евросоюза, уже входят в зону его влияния.
Se trata de crear con recursos mínimos algo que no pueda ser repetido, que no pueda ser simulado en ninguna otra esfera. А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура.
La medidas adoptadas por los gobiernos reformistas de esa región para integrar dichos movimientos en la esfera pública han recibido un golpe muy duro. Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар.
Lo que realmente vamos a ver es que, fundamentalmente, las personas se comunican de manera regular con cinco, seis, siete, de su más íntima esfera. В результате установлено, что, в сущности, круг регулярного общения человека - это 5, 6, 7 самых близких ему людей.
Tenemos muchas cosas por hacer, por resolver, también en la esfera de las pensiones lo que la gente hace con su dinero cuando se jubila. Нам нужно многое сделать, решить много проблем, и в том, что касается пенсии, что делать людям с их деньгами после выхода на пенсию.
En la esfera personal social, se destaca el desarrollo intelectual y afectivo de los niños que hasta involucran en los coros y en las orquestas. В плане личной/общественной жизни, дети в оркестрах и хорах развивают свои интеллектуальные и эмоциональные способности.
Sin embargo, los ciudadanos democráticos de hoy en general no tienen confianza en la esfera pública y recelan de sus propias élites económicas y políticas. Тем не менее, у граждан сегодняшних демократических государств по большей части отсутствует доверие к государственному сектору, и они с подозрением относятся к собственной экономической и политической элите.
Cada uno es un esbozo de una esfera sagrada de libertad, orden, inocencia, espiritualidad y justicia ajena a nuestro mundo cotidiano de caos, cautiverio, injusticia y culpa. Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.