Sentence examples of "espantosos" in Spanish
No se puede subestimar la escala de la devastación humana provocada por los espantosos tsunamis.
Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
En el África subsahariana, Nigeria está afrontando ataques terroristas espantosos.
В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками.
El problema es saber si una buena causa justifica medios espantosos.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
Los aeropuertos norteamericanos son tan espantosos como los británicos, tal vez peores.
Аэропорты в США такие же ужасные, как и в Англии, а может быть и хуже.
El terremoto en Pakistán se agrega a la racha de espantosos desastres naturales del año pasado:
Землетрясение в Пакистане продолжило серию ужасных природных катастроф, случившихся за последний год:
Mientras los moderados mantengan la calma, una nueva Holanda puede surgir a partir de los espantosos acontecimientos de las últimas semanas.
До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды.
Sin embargo, estos teóricos clínicos de los traumas no argumentan que los recuerdos "reprimidos" o "disociados" de eventos espantosos sean inertes ni benignos.
Однако, эти клинические теоретики психических травм не спорят с тем, что "подавленные" или "разделенные" воспоминания об ужасных событиях являются вялыми или легкими.
MELBOURNE - En un momento en el que los espantosos sucesos de Noruega nos recuerdan cuánta intolerancia asesina hay aún en el mundo, tal vez una historia de signo contrario pueda devolvernos un poco de optimismo, en el sentido de que se están produciendo algunos cambios de actitud positivos e históricamente importantes.
МЕЛЬБУРН.В то время когда ужасные события в Норвегии напоминают нам о том, как много ещё в мире есть кровожадного фанатизма, возможно, история с другой стороны этого явления сможет восстановить некоторый оптимизм по поводу того, что некоторые положительные, исторически значимые изменения в отношении к фанатизму действительно происходят.
el hecho de que la mayor parte de la producción petrolera actual está concentrada en países gobernados por autocracias que utilizan esos recursos para mantener a regímenes represivos, financiar el consumo extravagante de sus élites y adquirir cantidades espantosas de armamento.
а именно, тот факт, что в настоящее время нефтедобыча большей частью сосредоточена в странах, где правит автократия, которая использует нефтяные ресурсы для поддержания репрессивного режима с раздачей должностей и постов по своему усмотрению, поощряет непомерное потребление финансов элитой и закупает ужасающее количество вооружений.
Había una vez una enfermedad espantosa que afectaba a los niños.
Когда-то в одной стране существовала ужасная болезнь, которой могли заразиться дети.
Se debe hablar abiertamente de esa espantosa e inacabable guerra para que pueda acabar pacíficamente.
Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром.
Ayudar a reducir las espantosas consecuencias de la pobreza mundial debe formar parte de dicha reevaluación.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки.
Muchos han sido torturados y mantenidos en condiciones espantosas y se les ha denegado la atención médica.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Los cristianos tratan de explicar este sufrimiento diciendo que todos los seres humanos son pecadores y merecen su suerte, por espantosa que sea.
Христиане иногда пытаются объяснить эти страдания, говоря, что все люди грешники и поэтому заслуживают своей судьбы, пусть даже она и ужасна.
Esa encuesta no fue concebida para eso, pero ofrecía el más favorable barniz para la espantosa ejecutoria del gobierno Bush en materia de empleo.
Обзор никогда не был для этого предназначен, но он придал наиболее благоприятный лоск ужасному отчету администрации Буша о занятости.
Los dictadores africanos podían hacer cosas espantosas, pero no acababan de recibir una condena de muchos intelectuales europeos, porque la crítica entrañaba arrogancia cultural.
Африканские диктаторы могли делать ужасные вещи, но каким-то образом их действия не находили осуждения у многих европейских интеллектуалов, потому что критика считалась проявлением культурного высокомерия.
El surgimiento del Japón como potencia principal del Asia oriental en el siglo XIX y comienzos del XX entrañó tres guerras brutales en China, en las que el ejército japonés cometió atrocidades espantosas.
Становление Японии как ведущей державы в Восточной Азии в 19-ом и начале 20-го века привело к трем жестоким войнам в Китае, во время которых японская армия совершила ужасные злодеяния.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert