Sentence examples of "estimule" in Spanish
Translations:
all214
стимулировать175
поощрять26
подстегивать4
стимулироваться2
простимулировать2
other translations5
Tal vez se pueda enseñar a los directivos cómo fomentar la innovación mediante la creación de un ambiente que estimule y motive la libertad individual, la creatividad y la crítica constructiva.
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Lo que es más importante, tiene la responsabilidad de crear un clima que estimule, o desanime, ciertos tipos de actividades.
Еще более важной является их обязанность создать климат, который будет поощрять или препятствовать определенные действия.
Por ejemplo, los mercados de derivados deberían crear un ambiente que estimule a las aseguradoras a ofrecer seguros sobre el capital inmobiliario que protejan a los propietarios no sólo contra el estallido de una burbuja inmobiliaria, sino contra la caída en el valor de mercado de la vivienda.
Например, рынки производных инструментов должны создать обстановку, стимулирующую страховые компании к развитию страхования собственного капитала, при котором домовладельцы застрахованы не только от банкротства, но и от падения рыночной стоимости жилья.
Pero es poco probable que, si hay que dar marcha atrás en los recortes a los impuestos (debido principalmente a la presión demográfica sobre las pensiones públicas y la atención a la salud), se estimule la demanda, a medida que los consumidores pierden la confianza en la capacidad del gobierno para controlar los déficits.
Но урезание налогов, которое вскоре должно быть повернуто вспять - главным образом, по причине демографического давления на государственные пенсии и услуги здравоохранения - маловероятно будет стимулировать спрос, поскольку потребители потеряют уверенность в способности правительства контролировать дефициты.
realmente estaban estimulando una nueva creación cultural.
своё покровительство они использовали, поощряя произведения новой культуры.
Las imágenes televisadas de la caída del Muro de Berlín estimularon cambios revolucionarios en todo el exbloque soviético.
Телевизионные передачи о падении Берлинской стены подстегнули революционные изменения на территории всего бывшего советского блока.
cuando se permite y se estimula la convivencia de varias ideas, personas y culturas;
где разрешается и стимулируется перемешивание идей, людей и культур;
Yo pensaba que el déficit en cuenta corriente de los EU acabaría cuando el resto del mundo se "equilibrara" (cuando Japón se recuperara de su estancamiento de una década, y cuando Europa occidental restructurara su economía, estimulando la demanda agregada y reduciendo su tasa de desempleo a un nivel razonable).
Я раньше полагал, что рост текущего платежного дефицита США остановится, когда остальной мир "уравновесится" - когда Япония оправится от десятилетнего застоя, и когда Западная Европа проведёт реструктуризацию своей экономики, простимулирует совокупный спрос и снизит безработицу до некоторого разумного уровня.
Además, las políticas públicas deberían estimular una mayor libertad de opciones.
Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора.
¿Acaso puede el euro estimular una mayor unión política, más allá de la que es necesaria para la política monetaria?
Сможет ли приход евро подстегнуть страны участники к установлению более тесного политического союза, чем это необходимо в целях обеспечения единой монетарной политики?
Gran parte del arroz que se cultiva en Pakistán, Vietnam y, especialmente, Estados Unidos es estimulado por subsidios y luego entra a los mercados africanos a bajos precios, algunas veces por debajo del coste de producción.
Большая часть риса, выращенного в Пакистане, Вьетнаме и особенно в Америке, стимулируется субсидиями, а затем выбрасывается на африканские рынки по низким ценам - иногда даже ниже стоимости производства.
Unos tipos de interés excesivamente bajos han creado un desajuste entre los precios de las viviendas y la oferta disponible, porque hacen de subvenciones ocultas para quienes pueden endeudarse -por ejemplo, los ricos y las empresas de propiedad estatal- y, por tanto, estimulan la demanda de bienes inmobiliarios de lujo.
Чрезмерно низкие процентные ставки вызвали несоответствие между ценами на жилье и имеющимся предложением, поскольку служили в качестве скрытой субсидии для тех, кто может заимствовать - например, для богатых и госпредприятий - и таким образом простимулировали спрос на элитные объекты.
Todo gobierno intenta estimular la investigación científica a través de la educación en el ámbito de las ciencias.
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки.
Pero la crisis global también puede acentuar el proteccionismo, especialmente si los impulsos nacionalistas cobran fuerza, quizás estimulados por ventas a precios muy bajos de activos domésticos (como vimos durante la crisis financiera asiática).
Но глобальный спад может также обострить протекционизм, особенно если одержат верх националистические импульсы, возможно подстегиваемые дешевыми распродажами внутренних активов (как мы наблюдали во время азиатского финансового кризиса).
Definitivamente tiene que estar ahí si lo estimulamos con ella.
Раз уж мы стимулируем его розой, то она в конечном итоге должна быть где-то внутри неокортекса.
Según Blinder, los gobiernos deberían estimular la educación para empleos que resulten más difíciles de tercerizar en el extranjero.
Согласно Блайндеру, правительства должны поощрять обучение профессиям, работу по которым труднее перевести в другие страны.
Para colmo de males, el gasto irrestricto del gobierno estimuló aún más la economía durante los años de Bush, con déficits fiscales que alcanzaban nuevas alturas, dificultándole al gobierno la posibilidad de actuar ahora para sostener el crecimiento económico mientras los hogares recortan el consumo.
Еще хуже то, что бесконтрольные расходы правительства дополнительно подстегивали экономику во времена Буша, и сейчас бюджетные дефициты достигают невиданных ранее значений, а значит, правительству не так-то просто вмешаться и поддержать экономический рост в тот момент, когда семьи урезают потребление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert