Sentence examples of "excesivas" in Spanish

<>
Los reguladores han propuesto alzas excesivas: Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги:
Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas"; Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя":
Sin embargo, un impuesto aplicado al petróleo no entraña cargas excesivas. Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя.
Las prácticas gay y otra prácticas "modernas" se rechazan por excesivas. Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям.
Tobin estaba preocupado por las fluctuaciones excesivas de los tipos de cambio. Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса.
O tal vez los jueces reaccionaran simplemente contra las constantes y excesivas pretensiones del Gobierno. Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить.
No obstante, es nihilismo teórico, Cochrane señala, atribuir estas fluctuaciones excesivas a los comportamientos "irracionales" como hace Krugman. Но Кохрейн считает, что приписывать данные избыточные колебания "иррациональности", как это делает Кругман, - это теоретический нигилизм.
conjeturas excesivas sobre asuntos de los que nadie podía estar seguro pero que hacen a la gente beligerante y estúpidamente sectaria. праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство.
Para gran parte de nosotros, a menos que mantengamos excesivas acciones financieras, puede ser que esta no sea una mala perspectiva. Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
Es un hecho de la naturaleza -al menos de la humana- que las políticas prudentes y apropiadas de hoy después parezcan excesivas. Такова суть вещей (или, по крайней мере, суть человека), что сегодняшняя благоразумная и целесообразная политика впоследствии покажется избыточной.
No obstante, resulta consolador que las diferencias de Europa sobre cuestiones mundiales no hayan tenido excesivas consecuencias en la dinámica interna de la UE. Тем не менее, успокаивает тот факт, что разногласия Европы по глобальным вопросам не оказали избыточного влияния на внутреннюю динамику ЕС.
En cambio, mientras los bancos continúan con su enorme desapalancamiento, casi todo su dinero nuevo sigue en la Reserva en la forma de reservas excesivas. Вместо этого, по мере того как банки продолжают значительно сокращать долю заемных средств, почти все их новые деньги остаются в ФРС в виде избыточных резервов.
Para recaudar estas cantidades adicionales, la administración Obama podría implementar un impuesto a las ganancias excesivas en Wall Street a fin de compensar la brecha presupuestaria. Для привлечения этих дополнительных средств и восполнения бюджетного дефицита администрация Обамы могла бы обложить налогом сверхприбыли финансовых корпораций Уолл-стрит.
El ascenso de Obama a la presidencia representa un hito revolucionario en la historia de Estados Unidos, pero no debemos dejar que eso lo convierta en víctima de expectativas excesivas. Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки.
En 1976, poco después de llegar al MIT, Rudi escribió su artículo más famoso e influyente, "Expectations and Exchange Rate Dynamics", sobre las fluctuaciones excesivas en los tipos de cambio. В 1976 г. вскоре после своего прихода в МИТ, Руди написал свою наиболее известную и влиятельную статью "Ожидания и динамика курса обмена" о превышении курсов обмена.
Ahora sabemos que los aparentes aumentos en las capturas mundiales de pescado en el decenio de 1990 se debían a notificaciones excesivas y en gran escala de China a la FAO. Мы теперь знаем, что кажущееся увеличение улова рыбы в мире в 1990-х годах происходило благодаря завышенным отчетам Китая в ФАО.
Muchos más funcionarios han perdido sus empleos por no dar advertencias suficientes al público sobre riesgos que resultaron ser graves que por dar advertencias excesivas sobre riesgos que no lo fueron. Гораздо больше чиновников потеряло свои рабочие места за не предупреждение общественности о тех рисках, которые, как оказалось, были гораздо серьезнее ожидаемых, чем за предупреждение о рисках, которые не оправдались.
A estas alturas, ya debe haber quedado claro que unas medidas de austeridad excesivas y con amortización decreciente suelen ser contraproducentes, porque desencadenan una espiral descendente de producción, empleo e ingresos fiscales. К данному моменту уже должно было стать понятно, что избыточные меры жесткой экономии с погашением большей части кредитов в начале срока погашения имеют тенденцию оказываться самоубийственными, потому что провоцируют нисходящую спираль падения объема производства, занятости и налоговых поступлений.
Quizás el aspecto más difícil de transformar a Estados Unidos en un buen ciudadano global sea recortar sus emisiones de gases de tipo invernadero, burdamente excesivas -alrededor de cinco veces el promedio per capita global-. Возможно, самым сложным аспектом превращения США в добропорядочного гражданина мира является сокращение предельно высокого выброса в атмосферу вредных веществ, создающих парниковый эффект - приблизительно в пять раз превышающего среднюю цифру на душу населения в мире.
Las ONG extranjeras, como MSF, insisten en la necesidad de utilizar medicamentos ajustados a las normas de la Organización Mundial de la Salud, pero el Gobierno chino insiste en que semejantes medidas restrictivas son excesivas. Иностранные неправительственные организации, такие как MSF, настаивают на применении препаратов, соответствующих стандартам Всемирной организации здравоохранения, но китайское правительство отвечает, что такие ограничительные меры излишни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.