Sentence examples of "exportó" in Spanish
Arabia Saudita exportó tanto su wahabismo como a Al Qaeda a Yemen al financiar miles de madrazas donde se enseñaba fanatismo.
Саудовская Аравия экспортировала как свой ваххабизм, так и Аль-Каеду в Йемен, финансируя тысячи медресе, в которых преподают фанатизм.
La exclusión de un trato libre de derechos de aduana podría representar el 100% en Camboya, que sólo exportó 277 líneas arancelarias a Estados Unidos en 2004.
Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
Por ejemplo, en 2003 EE.UU. exportó arroz en cáscara a un precio casi 20% menor que el costo de la producción, haciendo imposible que los centroamericanos puedan competir.
США, например, в 2003 году экспортировали рис-сырец по цене почти на 20% ниже себестоимости, что делает невозможной конкуренцию со стороны стран Центральной Америки.
Finalmente, después de la crisis del peso de 1994-1995 en México y la crisis financiera asiática de 1997-1998, Estados Unidos exportó su nuevo modelo bancario a las economías de los mercados emergentes.
Наконец, после кризиса мексиканского песо в 1994-95 годах и финансового кризиса в Азии в 1997-1998 годах, США экспортировали свою новую банковскую модель в развивающиеся рыночные экономики.
Si nos guiamos por las líneas arancelarias de seis dígitos más comúnmente utilizadas, Bangladesh exportó 409 líneas arancelarias a Estados Unidos en 2004, a partir de las cuales ganó aproximadamente 2.300 millones de dólares.
Если пройтись по самым распространённым шестизначным тарифным позициям, то в 2004 году республика Бангладеш экспортировала в США 409 тарифных позиций, на чём заработал около 2,3 миллиардов долларов.
Una característica particularmente atractiva es la prevalencia del severo dogma religioso wahabi, que se exportó a Yemen desde Arabia Saudita pero que hoy ofrece un terreno fértil para reclutar jóvenes yemeníes resentidos para perpetrar atentados en Arabia Saudita.
Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию.
Consideremos el caso de Alemania, que en 2006 exportó capital por 108.000 millones de euros, de los cuales sólo 25.000 millones fueron destinados a inversiones directas, mientras que la inversión doméstica neta en todos los sectores combinados fue de apenas 75.000 millones de euros.
Возьмем, к примеру, Германию, которая в 2006 году экспортировала капитал в размере 108 миллиардов евро, из которых только 25 миллиардов евро было направлено на прямые инвестиции, тогда как совокупные внутренние инвестиции во всех объединенных секторах составили лишь 75 миллиардов евро.
No habría protegido a Europa y otras naciones de la inundación de activos hipotecarios tóxicos exportados de Estados Unidos.
Он не смог бы защитить Европу и другие регионы мира от наплыва пагубных ипотечных активов, экспортировавшихся из США.
Si bien podemos lamentar la pérdida de empleos industriales por la "tercerización", ciertamente no lamentamos exportar enormes cantidades de contaminantes a este país.
Как бы мы ни жаловались на потерю рабочих мест в производстве в результате "аутсорсинга", мы определенно не жалуемся, когда вывозим в Китай огромные количества загрязнителей окружающей среды.
Otros exportarán muebles o productos textiles.
Другим приходится экспортировать мебель или текстиль.
Moleskine va más allá de las fronteras italianas y exporta sus productos a 70 países, desde Francia a Estados Unidos.
Moleskine перешел границы Италии и экспортируется в 70 стран, от Франции до США.
Lo argumentó con el hecho de que en nuestro país se producía mucho cereal y, como consecuencia de las llamadas compras de intervención, el estado tenía los almacenes llenos y se tenía que exportar.
В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти.
Sólo el 7% de la producción mundial de arroz se comercia internacionalmente, mientras que apenas el 18% de la producción de trigo y el 13% de la de maíz se exporta.
Только 7% мирового производства риса продается на международных рынках, в то время как экспортируется только 18% пшеницы и 13% кукурузы.
La India prometió no exportar su tecnología armamentística.
Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
Sí, medusas, que en tiempos eran una especialidad consumida en la región del Asia sudoriental, son ahora un producto que se captura también en el Atlántico y se exporta a todos los continentes.
Да, медузы, которых некогда употребляли только в Восточной Азии, сейчас являются продуктом, который отлавливается и в Атлантике, и экспортируется по всем континентам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert