Sentence examples of "fecha" in Spanish
Empiezan a escribir la fecha y la hora de cada pequeño pitido que graban.
И они начали записывать ежедневные отметки, записи времени, когда они слышали каждый звуковой сигнал.
Las debilidades económicas simplemente se posponían para alguna fecha futura;
Экономическая слабость была просто-напросто отложена на неопределённый срок:
Las revelaciones recientes de que muchos ejecutivos de corporaciones dataron sus opciones en la bolsa a una fecha anterior de la real, asegurándose compensaciones sustanciosas incluso si sus compañías tenían malos resultados, no son más que los últimos de una andanada de ejemplos de malas prácticas empresariales.
Недавние откровения о том, что многие руководители корпораций датировали прошедшим числом свои фондовые опционы, обеспечивая себе щедрое вознаграждение даже при плохих результатах у их компаний, - всего лишь последний пример из множества случаев аморального поведения в бизнесе.
Una semana después, llevaron a cabo la manifestación más concurrida y disciplinada hasta la fecha.
Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время.
Para fin de enero -fecha límite para imprimir las boletas- deberían conocerse todos los candidatos.
Все кандидаты должны быть известны к концу января - крайнему сроку печати избирательных бюллетеней.
La base de datos contenía la fecha de los ataques, localización, el tamaño y las armas usadas.
В этой базе было время атак, координаты, масштаб и тип использованного оружия.
Los futuros de los productos básicos generalmente se negocian antes de su fecha de expiración.
Сделки по фьючерсным контрактам совершаются до истечения их срока.
Los mismos Estados miembros establecen esta fecha límite, por lo que debería de ser tiempo más que suficiente.
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Si las reclamaciones no se presentan para la fecha indicada, el Comprador no tiene derecho a la indemnización
Если претензии не выдвинуты в указанный срок, Покупатель не имеет права на возмещение убытков
De hecho, el 4 de agosto, fecha de cierre de las nominaciones, once candidatos funcionales fueron elegidos sin oposición, incluidos los que representan a los bancos y a la cámara de comercio china.
Действительно, к 4 августа, дню окончанию выдвижения кандидатов, одинннадцать кандидатов по функциональным округам оказались выдвинуты на безальтернативной основе, в том числе представители банков и Китайской торговой палаты.
De cualquier manera, nos encontramos en el final del proceso de paz como lo hemos conocido hasta la fecha.
В любом случае, насколько нам известно, в настоящее время мы находимся в конце процесса мирного урегулирования.
Aunque no todos los ODM se cumplan en la fecha prevista de 2015, podemos aprender mucho de la experiencia.
Хотя не все ЦРТ будут достигнуты к намеченному сроку 2015 года, мы многому сможем научиться из этого опыта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert