Sentence examples of "fechas" in Spanish with translation "время"

<>
En fechas más recientes se ha puesto de moda la idea de una "identidad europea". В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду.
A últimas fechas, se habla mucho en las noticias de la "vieja Europa" y de la "nueva Europa". Тема "старой" и "новой" Европы широко обсуждается в последнее время в средствах массовой информации.
Ésa es también la razón por la que, el año próximo por estas fechas, convocaremos una cumbre especial sobre los objetivos de desarrollo del milenio. Также, по данной причине в это же время в следующем году мы проведём специальную встречу в верхах по "целям развития тысячелетия".
A últimas fechas a habido muchas discusiones sobre las ventajas que se obtendrían si el mundo adoptara patrones globales, por ejemplo, en cuanto a la banca. В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела.
Con frecuencia se nos han prometido reducciones espectaculares de las emisiones de CO2 en fechas muy avanzadas del futuro, pero sólo para que viéramos esfumarse las promesas cuando llegábamos a ellas. Нам часто обещали значительное сокращение выбросов CO2 в далекой перспективе, но об обещаниях забывали, когда наступало это самое время.
Sin embargo, incluso con las fechas tan avanzadas, Mbeki tiene la oportunidad de rescatar una buena parte de su reputación si toma el liderazgo de la organización de una transición en Zimbabwe. Однако, даже несмотря на то, что времени осталось так мало, Мбеки еще имеет шанс частично спасти свою репутацию, взяв на себя инициативу в организации переходного периода в Зимбабве.
Esto es el tiempo actual, pero si borramos el tiempo, podemos ver como se ve el cielo en distintas horas, y así podemos ver todo muy detallado, información de distintas horas, distintas fechas. это реальное время, но если мы перемотаем, то можно увидеть, как небо выглядело в разные периоды времени, и мы можем получить очень детальные данные на разные даты и время.
Hay ocho Estados miembros que han podido reducir el número de casos de infracción que la Comisión presentó contra ellos, pero 17 tienen las mismas o más infracciones que las que tenían en estas fechas el año pasado. Восемь государств-членов сумели уменьшить число нарушений, по которым Комиссия завела на них дела, но еще у 17 стран имеется столько же или еще большее количество нарушений, чем в прошлом году в это же время.
Por ejemplo, en los Estados Unidos, la participación en los ingresos del 1% de la población que más gana se ha más que duplicado desde los años setenta, pasando de un 8% del PIB anual a más del 20% en fechas recientes, un nivel que no se había alcanzado desde los años veinte. Например, в США доля доходов "верхнего" 1% населения увеличилась более, чем в два раза с конца 1970-х годов, с около 8% годового ВВП до 20% в последнее время - уровень, который не достигался с 1920-х годов.
Empiezan a escribir la fecha y la hora de cada pequeño pitido que graban. И они начали записывать ежедневные отметки, записи времени, когда они слышали каждый звуковой сигнал.
Una semana después, llevaron a cabo la manifestación más concurrida y disciplinada hasta la fecha. Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время.
La base de datos contenía la fecha de los ataques, localización, el tamaño y las armas usadas. В этой базе было время атак, координаты, масштаб и тип использованного оружия.
Los mismos Estados miembros establecen esta fecha límite, por lo que debería de ser tiempo más que suficiente. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
De cualquier manera, nos encontramos en el final del proceso de paz como lo hemos conocido hasta la fecha. В любом случае, насколько нам известно, в настоящее время мы находимся в конце процесса мирного урегулирования.
A la fecha, lamentablemente, los nacionalistas turcos, en el gobierno y en la sociedad, han elegido la primera opción. К сожалению, в настоящее время турецкие националисты, как во власти, так и в обществе, предпочитают первый вариант.
Y luego, finalmente, tomo una regla, y muevo la regla hacia una línea de fecha la cual me dice entonces la hora aquí. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
Habiendo vivido y trabajado lo suficiente en Kosovo como para ver los resultados obtenidos hasta la fecha, me parece que tales experimentos necesitan más investigación. Прожив и проработав в Косово достаточно долго для того, чтобы увидеть последствия до настоящего времени, я утверждаю, что такие эксперименты требуют дальнейших исследований.
Además, si bien la unión aduanera se proclamó en 1995, la fecha más cercana en que podría formarse es julio de 2011, lo que es improbable. Кроме того, в то время как таможенный союз был провозглашен в 1995 году, самое раннее, когда он может быть сформирован - это июль 2011 года, что является маловероятным.
Si bien el presidente Obama ha retrasado durante algunos meses la fecha en la que Timothy Geithner, el Secretario del Tesoro, debe publicar su informe, el concepto mismo de "manipulación de divisas" está viciado: Хотя президент Барак Обама теперь отсрочил на несколько месяцев время, когда министр финансов Тимоти Гайтнер должен выпустить свой отчёт, понятие "валютного жульничества" неверно по своей сути:
Hasta la fecha se han comprometido más de mil millones de dólares en subvenciones del Fondo Mundial para el Medio Ambiente (GEF), además de cerca de 8 mil millones de dólares de cofinanciamiento, para programas relacionados con el cambio climático. В настоящее время на программы, связанные с изменением климата, направлено более 1 миллиарда долларов в виде грантов Global Environment Facility (GEF), и это не считая примерно 8 миллиардов долларов в виде совместного финансирования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.