Sentence examples of "filtramos" in Spanish
Translations:
all31
просачиваться9
фильтровать9
отфильтровывать8
профильтровать2
выдавать1
фильтроваться1
other translations1
Si filtramos por edad, digamos menores de 40 años, vemos que los accidentes son realmente la principal causa de la que la gente debe preocuparse.
Если пойти дальше и отфильтровать по возрасту, скажем, до 40 лет, мы видим, что несчастные случаи являются самой распространенной причиной смерти.
La estrategia de Ocalan, filtrada a la prensa hace poco, no omite ese riesgo:
Данный риск учтен в недавно просочившемся в средства информации описании стратегии Окалана:
En China las "puertas" de Internet supervisan y filtran principalmente la información política.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
Un solo ostión puede filtrar casi 200 litros de agua al día.
Одна устрица может профильтровать до 227 литров воды в день.
El dispositivo filtra las células y deja pasar el suero, y obtienen una serie de colores ahí en la parte de abajo.
Устройство отфильтровывает кровяные тельца, пропуская сыворотку, и выдаёт ряд цветных индикаторов здесь, внизу.
Y todo el excedente de agua potable y residual se filtra de forma orgánica en el paisaje, transformando gradualmente la isla desierta en un paisaje verde lleno de vida.
Сток избыточной опреснённой воды, в любой форме, органически фильтруется на территорию, постепенно трансформируя пустынный остров в буйно цветущий садовый ландшафт.
La lógica informal y extraoficial que se filtraba de la Reserva Federal para explicar su inacción tenía dos partes.
Согласно просочившейся из ФРС неофициальной информации, бездействие этой организации имело два объяснения.
Los gobiernos en todas partes intentan a menudo bloquear, filtrar y censurar contenidos en Internet.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Antes de "Lifesaver" los mejores filtros manuales solo eran capaces de filtrar aproximadamente a 200 nanómetros.
До создания Lifesaver, лучшее портативное устройство было в состоянии отфильтровать частицы размером примерно от 200 нанометров.
Los arrecifes de ostiones cubrían cerca de un cuarto de la zona y podían filtrar el agua de la bahía en cuestión de días.
Рифы из устриц занимали почти четверть залива, и мы могли профильтровать воду в порту за несколько дней.
Ella todavía hace la caminata de dos horas a la escuela y trataba de captar toda la información que se filtraba por las puertas.
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери.
Se llama Pivot, y con Pivot lo que puedo hacer es filtrar una causa en particular de muertes, digamos accidentes.
Оно называется Пивот, и оно позволяет нам фильтровать данные по причине смерти, например, несчастным случаям.
Y las plantas filtrarán mediante las raíces el agua sucia de los peces, volviendo limpia al estanque.
Их корни отфильтровывают, очищают эту грязную воду, и она возвращается обратно в аквариум.
Y en lo profundo de esos océanos en las grietas de la corteza terrestre se filtra el calor del interior de la Tierra y hay una gran diversidad de elementos.
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов.
La información que reciben está filtrada por alguien que la distorsiona o la tergiversa, alguien que hace algo con la información.
Информацию, которую они получают, кто-то фильтрует, кто-то её или искажает, или придаёт ей какой-то оттенок, что-то с ней делает.
Y se cree que pueden filtrar un kilómetro cúbico de agua por hora y comer 30 kilos de zooplancton al día para sobrevivir.
Полагают, что они способны отфильтровывать кубический километр воды в час и съедать 30 кг зоопланктона ежедневно, чтобы выжить.
Sin embargo, ya hace mucho que han dejado el país, y los informes que se han filtrado sugieren que, en algunas partes del país, los opositores a Mugabe están sufriendo un reinado del terror.
Наблюдатели уже давно покинули страну, и сообщения, которые просочились из некоторых частей страны, говорят о том, что оппоненты Мугабе сегодня подвергаются террору.
Así que los plantamos después, junto a los canales para filtrar el agua, y tener la materia prima justo a tiempo para cuando la madera esté disponible.
Поэтому мы посадили бамбук позже, вдоль каналов для пропуска воды чтобы фильтровать воду, обеспечить сырьем как раз к тому времени, когда в наличии появится древесина.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert