Sentence examples of "firmeza" in Spanish
La firmeza y la retórica de De Gaulle -ayudada, hay que decirlo, por los titubeos de los rebeldes-establecieron la primacía del Estado.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства.
En cambio, para Hamás, el intercambio de prisioneros encarnó el valor fundamental de la firmeza.
С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости.
Pero la firmeza debe estar acompañada por una fuerte sensación de respeto por todos aquellos, particularmente en la comunidad de inmigrantes, que no votaron por él.
Но твёрдость должна сопровождаться сильно развитым чувством уважения всех тех, в особенности в иммигрантском сообществе, кто не голосовал за него.
En esta ocasión, el gobierno socialista de Lionel Jospin hizo un intento tardío por ejercer mayor firmeza que la habitual, pero por lo demás, es una historia conocida:
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно:
y no con tanta firmeza como Jamenei.
И только через пять дней Ахмадинежад был вынужден выступить с заявлением, отрицая обвинения в заговоре с целью убийства - и сделал это не так настойчиво, как Хаменеи.
Fue una firmeza bien calculada, no apaciguamiento.
Это была просчитанная решимость, а не умиротворение.
Los ucranianos sabrán con firmeza que no están solos en su lucha.
Украинцы будут сильными, зная, что они не одиноки в своей борьбе.
Frente a este tipo de reacciones, las opiniones iluminadas deben reafirmarse con firmeza.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
China avanzará con cuidado pero con firmeza en la promoción de esta ruta.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
En nuestra desgarradora transición poscomunista, es esencial que un gobierno pueda actuar con firmeza.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
Para poner fin a este conflicto, hará falta habilidad política, además de una continua firmeza militar.
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Por tanto, es probable que Corea del Sur y China reaccionen con firmeza contra un ataque aéreo estadounidense.
Поэтому Южная Корея вместе с Китаем, скорее всего, будут категорически против американского авиа удара.
El único ingrediente que falta es la voluntad política y la firmeza para aceptar un acuerdo de paz.
Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
Como los Estados Unidos son la nación más poderosa de la Tierra, deben utilizar ese poder con más firmeza.
Америка, будучи самой влиятельной державой в мире, должна показать свою мощь.
"Entré a esta sala de audiencias para decirle a este joven que mantenga su vista en el objetivo con firmeza".
"Я пришёл в этот зал суда, сказать этому молодому человеку, не своди глаз с цели, держись".
Pero la suerte estuvo del lado de los valientes y la victoria solidificó su reputación de firmeza y coraje crudo.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
En caso necesario, debe utilizar su influencia con mayor firmeza aún para hacer que Pyongyang vuelva a la mesa de negociación.
Если необходимо, он должен еще более решительно использовать свое влияние, чтобы посадить Пхеньян за стол переговоров.
Y, en Europa, los países soberanos deben abordar con firmeza sus problemas de financiación a través de una consolidación fiscal creíble.
И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
Ambas posiciones se mantienen con firmeza y pueden reforzarse mediante argumentos que son válidos desde el punto de vista del país involucrado.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
Pedí diapositivas, con bastante firmeza, aguantando hasta, más o menos, los últimos días pero me denegaron el acceso a un proyector de diapositivas.
Я просил возможности использовать слайды, причем довольно настойчиво, вплоть до последних нескольких дней, но мне не разрешили пользоваться слайд-проектором.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert