Exemplos de uso de "florecerían" em espanhol
Si todos los seres humanos desaparecieran de la Tierra, en 50 años todas las formas de vida florecerían".
Если все люди исчезнут с лица Земли, через 50 лет все формы жизни будут процветать."
Muchos sentimos que éramos testigos del amanecer de una nueva era liberal, en que la libertad y la justicia florecerían por todo el mundo.
Многие из нас чувствовали, что мы являемся свидетелями рассвета нового либерального века, во время которого будут расцветать, как свежие цветы, свобода и справедливость во всем мире.
cuando florece, durante unos dos días metaboliza de igual manera que los mamíferos.
когда оно цветёт - вот в середине початок - на протяжении примерно двух дней, его обмен веществ похож на обмен веществ млекопитающих.
Estoy seguro que todos han visto videos acelerados en los que florece una flor en tiempo acelerado.
Вы все, наверняка, видели такую замедленную съемку, где цветок зацветает на ваших глазах, если ускорить время.
Las economías en las que ahora florecen los empresarios no deben ser complacientes.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Podemos ver un área completa desolada, y podemos hacer que florezca nuevamente, con tiempo o un poco de ayuda.
Мы можем видеть опустошение, и можем это опустошение вернуть обратно к цветению, нужно немного помочь и подождать.
Durante los últimos 12 años casi toda la región del Mar Báltico ha florecido.
За последние 12 лет практически весь прибалтийский регион стал процветать.
Vuelves noticia a las cosas que te dicen que estamos floreciendo.
Новости делаются, когда всё расцветает.
Por supuesto, habrá tiempo para eso más tarde en la vida, cuando salgas de tu dormitorio y empieces a florecer o al menos a juntar tus calcetines.
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки.
La radicalización islámica y el terrorismo no tienen por qué seguir floreciendo en Occidente.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Imaginen que están hablando con alguien que está cultivando algo y haciéndolo florecer, alguien que está usando su talento para hacer algo productivo, alguien que ha montado su propio negocio desde cero, alguien que está rodeado de abundancia, y no de escasez, que está, de hecho, generando abundancia, alguien con las manos llenas de algo para ofrecer, y no con las manos vacías pidiendo que le des algo.
Представьте, что вы разговариваете с кем-то, кто сажает и заставляет цвести растения, кто использует свой талант для того, чтобы что-то создать, кто сам с нуля построил свое дело, кто живет в достатке, а не в нужде, кто на самом деле создает изобилие, у кого руки полны чем-то, чем он готов поделиться, а не пусты, с надеждой на то, что вы в них что-нибудь да и вложите.
Desde entonces, los fondos de inversión crecieron en importancia y las cuentas bancarias secretas florecieron.
С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают.
haz una flor que sea blanca, que florezca en primavera, que huela así.
создать белый цветок, который расцветет весной и будет пахнуть так-то.
Las condiciones en que las democracias florecen son aquellas que permiten prosperar a los mercados libres.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
La gente es quien determina en primer término el grado al que la cultura florece.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Sería un absurdo hablar de que las personas florezcan cuando no tienen comida, vestido y vivienda.
Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie