Sentence examples of "fortunas" in Spanish

<>
La ideología es cada vez menos relevante, mientras la oficialidad se apresura a amasar vastas fortunas personales. Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния.
Pero, en lugar de centrarse en las flaquezas del gobierno -energía, Europa, educación y políticas para las familias-, apostaron sus fortunas políticas a la justicia social. Однако, вместо того чтобы сосредоточиться на слабостях правительства - энергетике, Европе, образовании и семейной политике - они поставили свою политическую судьбу на социальную справедливость.
Tiene dinero -el presupuesto del gobierno y las fortunas de los oligarcas- y el poder coercitivo de un estado firmemente en sus manos. Он твердо держит в своих руках и деньги - правительственный бюджет и состояние олигархов - и власть в стране, основанную на принуждении.
De hecho, lo evidente de la afirmación es esquivo, inmanente hasta que un grupo de personas insiste en ello, comprometiendo sus vidas, fortunas y su honor sagrado en el proceso. На самом деле, самоочевидность этого утверждения остается непрочной, имманентной, пока некоторые люди не станут настаивать на этом, обоюдно закладывая свои Жизни, Судьбы и Священную Честь, в процесс.
Esto tampoco es novedad para quienes trabajan día a día en el mercado (y hacen sus fortunas aprovechando y salvando las asimetrías en la información). И это также не является новостью для тех, кто каждый день работает на рынке (и зарабатывает свои состояния с выгодой, используя асимметрию в информации и успешно восполняя ее недостаток).
El intento de asesinato en Jeddah el mes pasado del príncipe Muhammad bin Nayef, el viceministro del Interior para Asuntos de Seguridad, demuestra ambos elementos de la estrategia saudita y cómo ha fallado un intento audaz de parte de Al Qaeda de revivir sus fortunas. Покушение на убийство принца Мухаммеда бин Найефа, заместителя министра внутренней безопасности, в прошлом месяце в Джидде, раскрывает элементы Саудовской стратегии и демонстрирует то, как смелая попытка Аль-Каиды исправить свою судьбу провалилась.
La gente exitosa, según Carnegie, debería retirarse de los negocios mientras todavía conserve ese talento y dedicar los años que le quedan a invertir sus fortunas en filantropía. Успешные люди, согласно Карнеги, должны отойти от бизнеса, пока у них еще сохраняется этот талант, и посвятить оставшиеся годы использованию своего состояния в филантропических целях.
llamar por teléfono ha dejado de ser prohibitivamente costoso, pero las compañías de telecomunicaciones pierden fortunas tratando superar ofertas en las licitaciones de los derechos de telefonía móvil. телефон больше не является чем-то недоступным, но телекоммуникационные компании потеряли целые состояния на перекупке прав на мобильную телефонию.
Los grandes financistas del siglo XIX y principios del siglo XX, hombres como J.P. Morgan, Henry Frick y Andrew Mellon, gastaron una gran parte de sus fortunas en arte. Немалую долю своего состояния вкладывали в искусство великие финансисты 19-го и начала 20-го столетий - Джон П. Морган, Генри Фрик и Эндрю Меллон.
Gran parte de la élite de Hong Kong comparte sus puntos de vista, a pesar de su educación en escuelas de negocios occidentales y de sus fortunas habidas a partir del comercio inmobiliario. Многие из гонконгской элиты придерживаются того же отношения, несмотря на их учебу в западных школах бизнеса и состояние, сколоченное на торговле недвижимостью.
Sarah Palin y Glenn Beck son herederos de una larga lista de oradores y políticos que hicieron fortunas agitando a las masas ansiosas, prometiéndoles el Paraíso en la Tierra o, al menos, un lugar en el Cielo. Сара Пэйлин и Гленн Бек являются наследниками длинного ряда проповедников и политиков, которые сколотили свои состояния на разжигании тревоги толпы, обещая людям рай на земле или, по крайней мере, место в раю.
Por ejemplo, durante la Segunda Guerra Mundial, el apoyo político a las grandes fortunas disminuyó y el gobierno aumentó considerablemente los impuestos a las ganancias del capital, a los dividendos y a los altos ingresos en general. Во время Второй Мировой Войны, например, политическая поддержка крупных состояний уменьшилась, и правительство резко увеличило налоги на доход от прироста капитала, дивиденды и высокие доходы в целом.
Mi padre me dejó una gran fortuna. Мой отец оставил мне большое состояние.
Hay excepciones a esta regla, por supuesto -Churchill, Adenauer, Deng, Reagan-pero los Estados no pueden confiar en que la fortuna les envíe un líder excepcional. Конечно, из этого правила существуют исключения, как, например, Черчилль, Аденауэр, Дэн, Рейган, но государства не могут полагаться на то, что судьба принесет им исключительного правителя.
Dicen que si tocas las paredes en la calle de tu "mismo" símbolo, la fortuna te será favorable. Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной.
¡Eso debe de haber costado una fortuna! Должно быть, это стоило целое состояние!
· Los administrativos debían buscar el buen desempeño a toda costa, porque sus opciones accionarias y otras compensaciones relacionadas con el desempeño ataban su fortuna a la de los accionistas y la de la corporación. · Управляющие должны были добиваться успешной деятельности компании любой ценой, поскольку их собственные фондовые опционы, и другие виды компенсаций, связанные с эффективностью их деятельности, связывали их судьбу с судьбой акционеров и корпорации.
La política económica estadounidense ha involucionado a una especia de "rueda de la fortuna" para las firmas financieras. Для финансовых компаний политика США превратилась в игру "Колесо фортуны".
Fred dejó a su mujer una gran fortuna. Фред оставил своей жене большое состояние.
El rápido cambio de la fortuna política de Thaksin pone de manifiesto los límites de las urnas y las deficiencias democráticas que aquejan ahora a muchos países en desarrollo, incluyendo a vecinos regionales como Filipinas. Резкое изменение политической судьбы Таксина подтверждает, что не все решается у избирательных урн и выявляет недостатки демократии, которые сегодня проявляются во многих развивающихся странах, включая соседей Таиланда по региону - Филиппины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.