Sentence examples of "frenará" in Spanish

<>
En consecuencia, el programa inmensamente ambicioso de la UE no frenará ni afectará significativamente el calentamiento global. Таким образом, чрезвычайно честолюбивая программа ЕС не остановит или даже не окажет значительного воздействия на глобальное потепление.
Pero, ¿cómo podemos frenar esta locura? Так как же нам остановить это сумасшествие?
Es necesario frenar un apalancamiento excesivo. Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже.
No está claro si el cohete iba a ser utilizado para el arranque de la dresina o para su frenado. Не ясно даже, для разгона или для торможения тележки должна была быть использована ракета.
Estados Unidos muy claramente quiere frenar a China elevando los estándares comerciales globales. США очень явно желают притормозить Китай при помощи повышения мировых стандартов торговли.
Esta no puedo frenar su vehículo antes y lo atropelló. Водительница не смогла вовремя затормозить, и машина сбила мальчика.
¿Significa esto que el gobierno debe decidir qué flujos de capital -por ejemplo, los de inversiones inmobiliarias- son malos y por lo tanto deben ser gravados o frenados de alguna otra manera? Означает ли это, что правительство должно решать, какие потоки капитала - например, инвестиции в недвижимость - являются плохими и должны облагаться налогами или обуздываться другим способом?
Hay dos cosas que pueden hacer para frenar esto. Чтобы это остановить, есть два пути:
Existen muchas maneras de frenar los excesos de los grandes bancos. Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
En circunstancias como estas, aplicar políticas deflacionarias puertas adentro de un país no ayudará a contener la inflación importada y lo único que conseguirá será frenar todavía más el crecimiento. В таких условиях дефляционная политика внутри страны приведет только к дальнейшему замедлению роста - и она бесполезна в качестве способа торможения импортированной инфляции.
Fue necesaria la crisis financiera para frenar el tren de los préstamos recibidos por los EE.UU.: Только финансовый кризис смог притормозить процесс заимствования США - текущий дефицит текущего счета Америки сократился до 3% ее годового дохода, по сравнению с почти 7% несколько лет назад.
Se dijo que la creciente relación entre la deuda extranjera neta y el PBI -el resultado de déficits de cuenta corriente crónicos- le pondría un freno abrupto a los ingresos de capital, a su vez debilitando el dólar, haciendo subir las tasas de interés y sumiendo a la economía estadounidense en una crisis. Высказывалось мнение о том, что в США растущее соотношение чистой суммы внешнего долга к ВВП (результат хронического дефицита по текущим операциям) сильно затормозит приток капитала, что, в свою очередь, приведёт к ослаблению доллара, к росту процентных ставок и к погружению экономики США в кризис.
En efecto, la política monetaria ha "frenado el motor del mundo." По сути дела, денежно-кредитная политика "остановила двигатель мира".
Si bien las políticas draconianas pueden frenar de alguna manera la migración, básicamente la propician clandestinamente. В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
El cambio más importante gracias al cual el problema puede seguir soportable es el de que las autoridades monetarias de China han puesto freno al aumento de esas deudas desde finales del año pasado. Самым важным изменением, которое, возможно, помогает управлять проблемой, является то, что финансовые власти Китая тормозят рост этих долгов с конца прошлого года.
Después de todo, la consolidación fiscal y el abrupto cierre y reestructuración de los bancos y empresas estatales ineficientes constituiría un potente freno al crecimiento de corto plazo, lo que amenazaría la paz social y la estabilidad política. В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
Todos tenemos la responsabilidad de asegurar que se frene el cambio climático. Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
No debemos perder de vista las consecuencias cataclísmicas que podrían darse si no se pone un freno a la violencia. Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
Si el tráfico sigue fluyendo, se frena menos, por lo que se acelera menos, se usa menos combustible y hay menos contaminación, menos tiempo perdido, y esto justifica en parte que Europa sea más eficiente que nosotros en los Estados Unidos. Движение плавно продолжается, это значит меньше торможения, что в свою очередь значит меньше газа, меньше топлива и меньше загрязнения, меньше потраченного времени, и это одна из причин большей эффективности Европы, чем у нас в Соединенных Штатах.
¿Podrán la India y China frenar el deterioro de las relaciones bilaterales? Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.